First for a Denim Brand! G-Star RAW Achieves Cotton Greenhouse Cultivation.

Amsterdam-based denim brand G-Star RAW has unveiled its latest denim innovation, "Homegrown Denim," which involves growing cotton in greenhouses. This pioneering and scientific collaboration was made possible with funding from G-Star and in partnership with Wageningen University & Research in the Netherlands and Dutch Cotton.

By cultivating cotton in greenhouses, the project aims to significantly reduce the environmental impact traditionally associated with global cotton farming. Cotton cultivation typically requires vast farmland and up to 10,000 liters of water per kilogram of cotton. It also relies on specific warm climates, limiting the areas where cotton can be grown. While global demand for cotton is rapidly increasing, supply is insufficient. G-Star sought to address this issue by exploring better ways to cultivate cotton without geographic limitations.

Over six months, G-Star studied greenhouse-grown cotton at a research facility in Bleiswijk, Netherlands. They compared the environmental impact, quality, yield, and fiber characteristics with traditional methods. The results showed that greenhouse cultivation, providing a controlled and protected environment, could enhance productivity, quality, and sustainability while reducing risks associated with outdoor farming.

In greenhouses, cotton production increased by 5 to 23 times, allowing for longer harvesting periods. The closed environment also protected the crops from weather damage, resulting in cleaner, whiter cotton with minimal contamination. Soil erosion and pests were avoided, eliminating the need for chemical pesticides.

One of the project's most significant findings was the ability to grow more cotton with less water. By reusing rainwater, it was possible to save up to 95% of the water needed per kilogram of cotton. Local production minimized transportation, and the greenhouse environment allowed for year-round cultivation, benefiting the regional economy and sustainability.

G-Star successfully produced denim entirely in the Netherlands, from raw material procurement to manufacturing, in collaboration with local suppliers. They also used electric vehicles for supplier transportation, minimizing the environmental impact of the supply chain.

Currently, new partners, Inno Growers and substrate manufacturer Grodan, have joined the project, seeking practical cotton cultivation and production scale expansion. G-Star aims to optimize cultivation methods and increase cotton yield per square meter from 1.2 kg to 2.2–2.5 kg. In the future, they plan to invite other industry stakeholders to cooperate, promote joint investments, and scale up efforts, contributing to the restructuring of the fashion industry's supply chain.

អាជ្ញាប័ណ្ណ​ចេញពី​អាមស្ទែដាម G-Star RAW បាន​បង្ហាញ​ពី​នវានុវត្តន៍​ថ្មី​របស់​ខ្លួន​ក្នុងការដេរ​ឈ្មោះ​ថា "Denim Homegrown" ដែលពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការដាំ​ខាត់ណុងក្នុង​ព្រៃឈើ។ ការសហការលើសកល​និងវិទ្យាសាស្ត្រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឡើង​ដោយមាន​ថវិកា​ចេញពី G-Star និង​សហការ​ជាមួយ​សាកល​វិទ្យាល័យ Wageningen និង​ការស្រាវជ្រាវ​នៅប្រទេស​ណេធើឡែន និង​ក្រុមហ៊ុន Dutch Cotton។

ដោយដាំ​ខាត់ណុងក្នុង​ព្រៃឈើ​គម្រោង​នេះ​ចង់​កាត់​បន្ថយ​បរិមាណ​ជាលើបរិស្ថាន​ដែល​ត្រូវ​បាន​គេ​ស្គាល់​ជា​ទូទៅ​​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការដាំ​ខាត់ណុង​លើ​ផែនដី។ ការដាំ​ខាត់ណុង​តម្រូវ​ឱ្យ​មាន​ដីធំ​ច្រើន និង​ទឹក​រហូត​ដល់ ១០,០០០ លីត្រ​ប្រចាំ​គីឡូក្រាម​។ វាក៏​ទាមទារ​អាកាសធាតុ​ក្តៅ​ពិសេស​ដែល​ធ្វើ​ឱ្យ​តំបន់​ដែល​អាច​ដាំ​ខាត់ណុង​ក៏​តិច​តួច​ណាស់។ ខណៈ​ពេល​ដែល​ការទាមទារ​ខាត់ណុង​កំពុងកើនឡើង​យ៉ាង​ហូរហែរ​​ ការផ្គត់ផ្គង់​វា​ត្រូវ​បាន​រាយការណ៍​ថា​មិន​គ្រប់គ្រាន់​។ G-Star បាន​ស្វែង​រក​វិធី​ដាំ​ខាត់ណុង​ដោយ​មិន​កត់សម្គាល់តំបន់ភូមិសាស្ត្រ​។

ក្នុង​រយៈពេល ៦ ខែ G-Star បាន​សិក្សា​ពី​ការដាំ​ខាត់ណុង​ក្នុង​ព្រៃឈើ​នៅ​មជ្ឈមណ្ឌល​ស្រាវជ្រាវ​នៅ Bleiswijk ប្រទេស​ណេធើឡែន។ ពួកគេ​បាន​ប្រៀប​ធៀប​នូវ​បរិមាណ​ជាមួយ​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ប្រពៃណី។ លទ្ធផល​បង្ហាញ​ថា​ការដាំ​ខាត់ណុង​ក្នុង​ព្រៃឈើ​ឲ្យ​មាន​អត្ថប្រយោជន៍​ដល់​ការ​ផលិត​ភាព​គុណភាព​និង​បរិយាកាស​ប្រកបដោយ​ចីរភាព។

ក្នុង​ព្រៃឈើ​ផលិត​ភាព​ខាត់ណុង​កើនឡើង​រហូត​ដល់ ៥ ទៅ ២៣ ដងធៀប​នឹង​ការដាំ​ក្រៅ trời​ធម្មតា។ ព្រៃឈើ​បន្ត​ផលិត​ភាព​ក្នុង​រយៈពេល​វែង​ជាង​មុន។

G-Star បានផលិតឈ្មោះ "Denim" ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​រាល់​កម្រិតនៅ​ប្រទេស​ណេធើឡែន​នៅ​ក្នុង​អាម៉ាស្រទាប់​នៃ​សហសហការ​ជាមួយ​ពន្ធនាគារ​ក្នុង​តំបន់។

បច្ចុប្បន្ននេះ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ថ្មីដែលចូល​រួមក្នុង​គម្រោង​នេះ​ដោយ​គ្មានការ​សិក្សា​អំពី​ការដាំ​ខាត់ណុង​ក្នុង​ព្រៃឈើ​និង​ការ​លាតត្រដាង​ផលិត​ការដាំ​ការដាំ ខាត់ណុង​អាច​បង្កើន​ផលិតភាព​ក្នុង​មួយការ​ងារ។ G-Star បាន​ចង់​សហការជាមួយ​អ្នក​សង្គ្រោះ​ផលិត​ភាព​និង​ចូលរួម​នឹង​វិនិយោគ​ទាំងពិសេស​ក្នុង​សកម្មភាព។

Select shops offer election discounts, calling for increased voter turnout among young people.

The select shop "DELTA" will conduct a "voting discount" campaign aimed at increasing voter turnout among young people, coinciding with the Tokyo gubernatorial election on July 7.

Compared to the overall voter turnout in Tokyo, the voter turnout among those in their 20s has been particularly low, not only in the gubernatorial election but also in the metropolitan and national elections. Specifically, in the Tokyo gubernatorial elections since 2000, the voter turnout for those aged 21-24 has hovered around 20-30%, about 20 points lower than the overall voter turnout, reflecting a persistently tough situation.

Customers who present a "voting certificate" at DELTA in Yoyogi-Uehara or its sister store "BREATH BY DELTA" will receive a 20% discount on spring and summer items. The campaign runs from June 28 to July 6. People living outside Tokyo can participate by sharing the campaign image on social media.

"DELTA" was started by the couple Aya and Yuki Okura in 2004. Their project "BREATH BY DELTA," which focuses on "earth environment and human rights," collaborates with various designers to create high-design, zero-waste items. In addition, they regularly host events that address social issues through fashion, such as charity events to support organizations like the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the "voting discount" campaign during election periods.


ហាងជម្រើស "DELTA" នឹងប្រារព្ធយុទ្ធនាការ "បញ្ចុះតម្លៃការបោះឆ្នោត" ដើម្បីបង្កើនអត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតរបស់យុវជន ដែលផ្គូផ្គងជាមួយការបោះឆ្នោតបោះសំរុងបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលក្រុងតូក្យូនៅថ្ងៃទី 7 ខែកក្កដា។

បើប្រៀបធៀបទៅនឹងអត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតទូទៅនៅក្នុងក្រុងតូក្យូ អត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតរបស់អ្នកដែលនៅក្នុងអាយុ 20 កំពុងទាបជាពិសេស មិនតែប៉ុណ្ណោះក្នុងការបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលក្រុងតូក្យូប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏នៅក្នុងការបោះឆ្នោតរដ្ឋមន្រ្តីក្រុង និងការបោះឆ្នោតជាតិនៅពេលបច្ចុប្បន្ន។ ជាក់ស្តែង អត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតសម្រាប់អ្នកដែលមានអាយុ 21-24 ក្នុងការបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលក្រុងតូក្យូចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2000 គឺបានស្ថិតនៅចន្លោះ 20-30% ចុះប្រហែល 20 ភាគរយទាបជាងអត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតទូទៅ ស្រមើលឃើញស្ថានភាពតែងតែពិបាក។

អតិថិជនដែលបង្ហាញ "វិញ្ញាបនប័ត្របោះឆ្នោត" នៅ DELTA ក្នុងតំបន់ Yoyogi-Uehara ឬហាងបងប្អូនរបស់ខ្លួន "BREATH BY DELTA" នឹងទទួលបានការបញ្ចុះតម្លៃ 20% លើទំនិញរដូវក្តៅ និងរដូវផ្ការីក។ យុទ្ធនាការនេះនឹងប្រតិបត្តិការចាប់ពីថ្ងៃទី 28 ខែមិថុនា ដល់ថ្ងៃទី 6 ខែកក្កដា។ អ្នកដែលរស់នៅក្រៅក្រុងតូក្យូអាចចូលរួមដោយចែករំលែករូបភាពយុទ្ធនាការនៅលើបណ្ដាញសង្គម។

"DELTA" ត្រូវបានចាប់ផ្តើមដោយគូស្វាមីភរិយា អាយ៉ា និងយូគី អូកូរ៉ា នៅឆ្នាំ 2004។ គម្រោងរបស់ពួកគេ "BREATH BY DELTA" ដែលផ្តោតទៅលើ "បរិស្ថានផែនដី និងសិទ្ធិមនុស្ស" បានសហការជាមួយអ្នករចនាច្រើន ដើម្បីបង្កើតវត្ថុដែលមានគុណភាពខ្ពស់ និងគ្មានកាកសំណល់។ បន្ថែមពីនេះ ពួកគេក៏បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ជាទៀងទាត់ដែលសំដៅទៅលើបញ្ហាសង្គមតាមរយៈម៉ូត ដូចជាព្រឹត្តិការណ៍សប្បុរសធម៌ ដើម្បីគាំទ្រអង្គការ ការពារ សិទ្ធិ ជន ភៀស ខ្លួន អង្គការ សហប្រជាជាតិ (UNHCR) និងយុទ្ធនាការ "បញ្ចុះតម្លៃការបោះឆ្នោត" ក្នុងអំឡុងពេលការបោះឆ្នោត។

Dries Van Noten’s “As Usual” Glorious Finale: A Last Show Filled with Tears and Happiness

On June 22, Paris was covered with gray clouds, with rain coming and going. On this day, Dries Van Noten, who was retiring as a designer, was emotionally moved by his significant decision to step down from his brand. "There are days when I think, 'Ah, this was the best decision I could make,' and other days when I wonder, 'What have I done?'" Many who love "Dries Van Noten" probably felt a mix of eagerness to see new work and sorrow over his departure.

For his final show, the 2025 Spring/Summer Men's Collection, Van Noten chose a former factory site in the heart of La Courneuve, the same location where he held his 50th show in 2004. Guests arrived wearing their special "Dries Van Noten" pieces, ranging from the latest items to collections over 10 years old, creating an atmosphere akin to an exhibition. There were no perfectly dressed pop stars or screams from fans; just people who purely loved fashion, sharing memories of the brand while waiting for the final runway show to begin.

Many designers came to see the 66-year-old Van Noten's final appearance, including Ann Demeulemeester and Walter Van Beirendonck, who had also been part of the "Antwerp Six," as well as Pierpaolo Piccioli, Haider Ackermann, Diane von Furstenberg, Thom Browne, and Veronique Nichanian. Rumor has it that fellow Belgian designer Martin Margiela also attended. Additionally, there were representatives from an Indian embroidery factory that had collaborated with Van Noten for about 30 years.

This collection featured entirely menswear. Models included Alain Gossuin, who had opened Van Noten's first show, and Christina De Coninck, who had walked in his early shows, among other men and women of various generations symbolizing different eras of "Dries." This reflected Van Noten's belief in "a big, happy world where anyone can wear what they want." "The models in this show are all like family to me. It was really important for me to have everyone around to celebrate this moment," he explained.

In the finale, models appeared all at once, arm in arm, laughing as they walked down the silver runway. When Van Noten appeared last, about 1,000 guests welcomed him with a standing ovation. All the guests were smiling, filled with hope and joy.

Backstage, Van Noten said, "I don't know yet. I feel a bit overwhelmed, but I am very, very happy," expressing his contentment. He mentioned that after completing interviews, he plans to go to a villa in Italy with his partner, Patrick Vangheluwe, to plan their next steps. While he will continue to advise "Dries Van Noten" and be involved in beauty and store design, his words were bright and hopeful. By the end of the show, the capricious Paris sky had cleared, as if to celebrate the beloved designer.

Developing Sun Umbrellas for High School Students.

The rain goods brand "Wpc." has released the "Rizzful Parasol," a sun umbrella developed in collaboration with Aoyama Gakuin High School through joint classes. The project, themed "Sun Umbrellas for High School Students," started in October 2023. It involved Aoyama Gakuin High School students, with buyers from Plaza Style, designers from TBS, and announcers serving as instructors. They conducted eight classes on product design, marketing, and more to develop the product.

The Rizzful Parasol, chosen from eight proposals, reflects the students' desire to "express themselves with their favorite color umbrella," and is available in nine colors. The fabric features 100% UV cut, 100% light blocking, and UPF 50+, with a black underside to reduce glare from the ground. It is also highly water-repellent, making it suitable for both sunny and rainy weather.

យីហោស្បែកជើងភ្លៀង "Wpc." បានចេញផ្សាយ "រីហ្សហ្វ៊ុល បារ៉ាសូល" (rizzful parasol) ដែលជារបាំងការពារកំដៅថ្ងៃ ដែលត្រូវបានអភិវឌ្ឍជាមួយសាលាអោយាម៉ា ហ្គាគុយន៍វិទ្យាល័យ តាមរយៈថ្នាក់សហគមន៍។

គម្រោងដែលមានប្រធានបទ "របាំងការពារកំដៅថ្ងៃសម្រាប់សិស្សវិទ្យាល័យ" បានចាប់ផ្តើមនៅខែតុលា ឆ្នាំ 2023។ វាបានរៀបចំសម្រាប់សិស្សវិទ្យាល័យអោយាម៉ា ហ្គាគុយន៍ដោយមានអ្នកទិញពីប្លាហ្សាស្តាយ និងអ្នករចនាពីក្រុមហ៊ុន TBS និងអ្នកផ្សាយទូរទស្សន៍មកធ្វើជាគ្រូបង្រៀន។ ពួកគេបានរៀបចំថ្នាក់សិក្សាចំនួន 8 ដងស្តីពីការរចនាផលិតផល ការទីផ្សារ និងបច្ចេកទេសផ្សេងៗ ដើម្បីអភិវឌ្ឍផលិតផលនេះ។

របាំងការពារកំដៅថ្ងៃ រីហ្សហ្វ៊ុល បារ៉ាសូល ត្រូវបានជ្រើសរើសពីការផ្ដល់នៃគំនិត 8 របាំ និងមានចំនួន 9 ពណ៌ ដោយសិស្សៗមានចំណាប់អារម្មណ៍ក្នុងការបង្ហាញខ្លួនរបស់ពួកគេដោយប្រើប្រាស់ឆ័ត្រដែលពួកគេចូលចិត្ត។ វាបានប្រើប្រាស់ក្រណាត់ដែលមានការកាត់ UV 100%, ការកាត់ពន្លឺ 100% និង UPF 50+ ហើយមានផ្ទៃខាងក្រោមពណ៌ខ្មៅ ដើម្បីកាត់បន្ថយការឆ្លុះត្រឡប់មកពីដី។ វាក៏មានការប្រឆាំងទឹកខ្ពស់ និងអាចប្រើបានទ

BLACKPINK’s Jennie Makes Her Stunning Runway Debut as a Model!

BLACKPINK’s Jennie made an appearance at the Jacquemus 15th anniversary show held on the Italian island of Capri. She wore a black midi dress made of glossy material, closing the show with an elegant walk.

The runway, made of terracotta tiles, saw Jennie debut as a model in a daring backless dress featuring a halter neck and flared skirt.

She walked the runway holding a turquoise clutch bag that stood out against the Tyrrhenian Sea backdrop and wore salmon pink and zebra print mules called "Les Doubles."

Prior to the show, Jacquemus hinted at Jennie’s appearance by posting a photo on Instagram of her lounging with sunglasses and a red beach towel wrapped around her body.

The photo is believed to be inspired by the 1963 film "Contempt" starring Brigitte Bardot.

Jennie also featured in an Instagram post about Jacquemus’ 2023 holiday collection "Guirlande," where she posed adorably with several dogs, gaining significant attention.

Additionally, since 2021, Jennie has served as a global ambassador for Chanel and in 2023, she collaborated on a capsule collection with Calvin Klein, among other brand partnerships.


ជេននី (Jennie) តារាចម្រៀង BLACKPINK បានបង្ហាញខ្លួនក្នុងកម្មវិធីសម្ភោធគំរូដ៏អស្ចារ្យ ដែលប្រារព្ធនៅកោះកាប្រី (Capri) ប្រទេសអ៊ីតាលី ក្នុងឱកាសខួបលើកទី 15 នៃការបង្កើត Jacquemus។ នាងពាក់រ៉ូបកណ្ដៅពាក់កណ្តាលខ្ចៅ ពណ៌ខ្មៅដែលធ្វើពីសម្ភារៈមានរលោង ហើយបានបញ្ចប់កម្មវិធីសារីណា។

នៅលើផ្លូវដើរ (runway) ដែលធ្វើពីឥដ្ឋតេរ៉ាកូតា (terracotta tiles) ជេននីបានប្រកបដោយភាពខាងលើសស៊ីសងក្មេង តាមរចនាប័ទ្មគ្មានខ្នង (backless) ហើយរ៉ូបមានបំពាក់ខ្សែក និងសំពត់ចង្កេះទូលាយ (flared skirt)។

នាងបានដើរលើផ្លូវដើរ ដោយកាន់កាបូប (clutch bag) ពណ៌តួកឝួអោយកាន់ (turquoise) ដែលគុណភាពនៃសម្រស់ដ៏អស្ចារ្យនៅឆ្នេរខាងក្រោយ យកនូវសំបុត្រក្លែងក្លាយពណ៌ស៉ាម៉ុន (salmon pink) និងម៉ូតសំឡីខ្លាឃ្មុំ (zebra print) គឺ Les Doubles។

មុនពេលកម្មវិធីនេះបានប្រារព្ធឡើង Jacquemus បានបង្ហោះរូបថតក្នុង Instagram ដែលបង្ហាញឲ្យឃើញជេននីអង្គុយ ដាក់អាវកន្ត្រងនិងកន្សែងក្រហមព័ទ្ធជុំវិញខ្លួននាង ដែលធ្វើឱ្យអ្នកគិតថានាងអាចមានវត្តមានក្នុងកម្មវិធីនេះ។

រូបថតនេះគឺគេជឿជាក់ថាបានលើកយកឲ្យមានការចាប់អារម្មណ៍ពីភាពយន្តឆ្នាំ 1963 "Contempt" ដឹកនាំដោយ Brigitte Bardot។

ជេននីក៏បានបង្ហាញខ្លួនក្នុង Instagram ក្នុងការផ្សព្វផ្សាយការបញ្ចូលផ្សាយនៃគំរូបុណ្យ "Guirlande" ឆ្នាំ 2023 ដែលបានទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងពីរូបថតគួរអោយស្រលាញ់ជាមួយនឹងឆ្កែ។

បន្ថែមពីនេះ ចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2021 ជេននីបានធ្វើជាតារាផ្សព្វផ្សាយសកលសម្រាប់ Chanel ហើយនៅឆ្នាំ 2023 នាងបានចាប់ដៃគូក្នុងការចេញគំរូបោះដំណើរការជាមួយ Calvin Klein ជាដើម។

Sustainable brand “GANNI” to release founder’s book on “responsible brand management”

The Danish fashion brand "GANNI" will release a joint book by the brand's founder Nicolaj Reffstrup and writer Brooke Roberts-Islam titled "THE GANNI PLAYBOOK: HOW TO GET STARTED CREATING A RESPONSIBLE BUSINESS" on June 27. However, the book will not be available in Japan.

This book serves as a practical guide for running a more responsible brand in today's fashion industry. Nicolaj and Brooke engage in a dialogue about how to create a business that is both responsible and profitable. Additionally, the book includes Nicolaj's successes and failures in reducing carbon emissions within the fashion industry. The price is 30 euros (approximately 5,090 yen).

GANNI was founded in 2009 in Copenhagen, Denmark. The creative director is Nicolaj's wife, Ditte Reffstrup. The brand is known for its commitment to sustainability, working with its supply chain to reduce carbon emissions, with a goal of cutting emissions by 50% by 2027. In 2022, GANNI received the global certification "B Corp," which evaluates corporate performance in categories such as governance and the environment.


តំណាងឱ្យយីហោម៉ូដដាណឺម៉ាក "GANNI" នឹងចេញផ្សាយសៀវភៅរួមរៀបរៀងដោយអ្នកបង្កើតយីហោ Nicolaj Reffstrup និងអ្នកនិពន្ធ Brooke Roberts-Islam មានចំណងជើង "THE GANNI PLAYBOOK: HOW TO GET STARTED CREATING A RESPONSIBLE BUSINESS" នៅថ្ងៃទី 27 ខែមិថុនា។ ទោះជាយ៉ាងណា សៀវភៅនេះមិនត្រូវបានលក់នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនទេ។

សៀវភៅនេះជាមគ្គុទ្ទេសក៍ជាក់ស្តែងសម្រាប់ការប្រតិបត្ដិការយីហោដែលមានទំនួលខុសត្រូវកាន់តែច្រើននៅក្នុងឧស្សាហកម្មម៉ូដសព្វថ្ងៃ។ Nicolaj និង Brooke ចូលរួមពិភាក្សាអំពីរបៀបបង្កើតអាជីវកម្មដែលទទួលខុសត្រូវ និងអាចចំណេញបានផង។ ជាបន្ថែម សៀវភៅនេះរួមបញ្ចូលទាំងជោគជ័យ និងការបរាជ័យរបស់ Nicolaj ក្នុងការកាត់បន្ថយការបញ្ចេញកាបូននៅក្នុងឧស្សាហកម្មម៉ូដផងដែរ។ តម្លៃសៀវភៅនេះគឺ 30 អឺរ៉ូ (ប្រហែល 5,090 យ៉េន)។

GANNI ត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅឆ្នាំ 2009 នៅក្រុងកូបេនហេហ្គេន ប្រទេសដាណឺម៉ាក។ នាយកខាងបង្កើតគឺ Ditte Reffstrup ប្ដីរបស់ Nicolaj។ យីហោនេះមានការទទួលស្គាល់ដោយការប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងវិស័យនៃស្ថានភាពដឹកនាំឯករាជ្យ ដោយធ្វើការជាមួយខ្សែសង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់របស់ខ្លួនដើម្បីកាត់បន្ថយការបញ្ចេញកាបូន និងមានគោលដៅកាត់បន្ថយការបញ្ចេញនេះ 50% មុនឆ្នាំ 2027។ នៅឆ្នាំ 2022 GANNI បានទទួលវិញ្ញាបនប័ត្របច្ចេកទេសអន្តរជាតិ "B Corp" ដែលវាយតម្លៃលើការសម្តែងរបស់សហគ្រាសនៅក្នុងប្រភេទផ្សេងៗដូចជា គ្រប់គ្រង និងបរិស្ថាន។

Y2K Revival! The Latest Crocs Trends.

While Crocs are commonly worn as town shoes in Hawaii, what kind of image do they have in Japan? During the 2000s boom, they were frequently seen as "trendy shoes," but nowadays, they are more often perceived as "casual shoes." Their convenience and affordable price have made them popular for outdoor activities and work, integrating them into daily life. Not only among the young, but also the elderly recognize Crocs as "easy-to-wear shoes," and their nationwide popularity is remarkable.

Recently, Crocs have regained popularity as "stylish town shoes." This resurgence began with a collaboration with Balenciaga in 2018. Known as both a high-end and street fashion brand, Balenciaga's collaboration with Crocs garnered attention, with prices exceeding 90,000 yen at the time. Additionally, the arrival of the "Y2K" boom introduced the platform "Mega Crush Clog," making Crocs once again recognized as "cool shoes" among the youth.

Furthermore, Crocs have introduced new decorative items that adults can enjoy. Made of rubber, Crocs are comfortable to wear, easy to care for, and available in vibrant colors. They arrived in Japan in 2005 and quickly became popular across all age groups. Jibbitz charms, accessories that decorate Crocs by fitting into the holes on their surface, have been long-loved. Recently, more decorative and luxurious Jibbitz charms aimed at adults have been released, including gemstone types, chains, pearls, and ribbons available on the official website. LED Jibbitz charms also add a fresh touch, with many people now opting for a more luxurious decoration style rather than just colorful ones.

While some people acknowledge Crocs as comfortable and colorful shoes, opinions on their fashionability remain divided. Nevertheless, the collaboration with Balenciaga and the Y2K boom undeniably brought them back into the spotlight. This year, new creative collaborations with brands like Beams and Marc Jacobs have further evolved Crocs. Additionally, last September, Simone Rocha's collaboration was unveiled as "the most beautiful Crocs in the world," and they were released on April 12th, drawing significant attention.

Crocs have captivated our attention with their unique designs since the Heisei era. In the Reiwa era, they also seem set to be enjoyed as a new street fashion item.


នៅក្នុងហាវ៉ាយ Crocs ត្រូវបានពាក់ជារបៀបស្ទីលទំនើប តែនៅក្នុងជប៉ុន Crocs មានរូបភាពយ៉ាងដូចម្ដេច? នៅអំឡុងពេលកម្រិតនៃឆ្នាំ 2000 វាត្រូវបានគេមើលឃើញថាជា "ស្បែកជើងដែលមាននិន្នាការ" ប៉ុន្តែសព្វថ្ងៃនេះ វាត្រូវបានមើលឃើញថាជា "ស្បែកជើងធម្មតា"។ ផលិតភាពនិងតម្លៃសមរម្យរបស់វាបានធ្វើឱ្យវាមាននិទស្សន៍ភាពសម្រាប់សកម្មភាពក្រៅផ្ទះនិងការងារ បានធ្វើឱ្យវាត្រូវបានរលាយចូលទៅក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ។ យុវវ័យប៉ុន្តែពុំសល់តែគ្រប់អាយុរូបមន្ត ក៏បានទទួលស្គាល់ថា Crocs គឺជា "ស្បែកជើងងាយស្រួលពាក់" ហើយការពេញនិយមជាសកលគឺអស្ចារ្យ។

ចុងក្រោយនេះ Crocs បានទទួលការចាប់អារម្មណ៍ម្តងទៀតជាស្បែកជើង "ស្ទីលទំនើប"។ ការរស់ឡើងវិញនេះបានចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងកិច្ចសហការជាមួយ Balenciaga នៅឆ្នាំ 2018។ Balenciaga ដែលជាអ្នកទាក់ទាញផ្លូវហាយដូចដែលស្ទីលផ្លូវផងដែរ ការសហការជាមួយ Crocs បានទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ ហើយតម្លៃនៅក្នុងអំឡុងពេលនោះលើសពី 90,000 យេន។ លើសពីនេះទៀតការស្រោចជ្រាបនៃ Y2K បាននាំមកនូវស្បែកជើង "Mega Crush Clog" ដែលបានធ្វើឱ្យ Crocs ត្រូវបានទទួលស្គាល់ម្តងទៀតថាជា "ស្បែកជើងគួរឱ្យស្រឡាញ់" ក្នុងចំណោមយុវវ័យ។

លើសពីនេះទៀត Crocs បានណែនាំអំពីអត្ថន័យថ្មីៗដែលអាចរីករាយបានដោយមនុស្សពេញវ័យ។ បង្កើតពីកៅស៊ូ Crocs មានសារពេលណាស់ពាក់ងាយស្រួល ការថែរក្សាងាយស្រួល ហើយមានពណ៌ល្អ បានមកដល់នៅជប៉ុននៅឆ្នាំ 2005 ហើយបានឆក់យកប្រជាប្រិយភាពក្នុងគ្រប់អាយុ។ Jibbitz charms គឺជាគ្រឿងសម្ភារដែលលម្អ Crocs ដោយពួកគេបង្កើនព្រួយឧបករណ៍រចនាប័ទ្មគ្រឿងសង្ហារឹមផ្សេងៗមិនបានឆ្ពោះ។ ជាបន្តបន្ទាប់ Jibbitz charms ដែលទទួលការចាប់អារម្មណ៍ដ៏ខ្លាំងសម្រាប់កុមារ ត្រូវបានបញ្ចេញជាមួយនឹងគ្រឿងសម្ភារៈដ៏ស្រស់ស្អាត និងប្រណីតសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យដែរ។ គេបានចាប់អារម្មណ៍លើគំរូជ័រដ៏ទាក់ទាញ ផ្លេត្រ ហើយបាននាំមកនូវភាពត្រាំប្រកាច់ទាំងអស់នៅក្នុងគ្រឿងសង្ហារឹមដែលបានផលិត។ ភ្លើង LED និង Jibbitz charms ក៏បានផ្តល់នូវភាពថ្មី ប៉ុន្តែមួយគំនិតគឺជានិទស្សន៍ភាពគឺពណ៌ក៏នៅតែជាការរីករាយ។

Crocs បានទទួលការទទួលស្គាល់ថាជាស្បែកជើងងាយស្រួលពាក់ ប៉ុន្តែមានមតិខុសគ្នានៅលើទាក់ទាញភាពតាមបែបតុបតែងទំនើប។ តែការសហការជាមួយ Balenciaga និងការស្រោចជ្រាបនៃ Y2K បាននាំមកនូវការប្រកួតប្រជែងម្តងទៀត។ ឆ្នាំនេះ Crocs បានចាប់ផ្តើមកិច្ចសហការថ្មីជាមួយ Beams និង Marc Jacobs ដើម្បីបញ្ចេញឆាករួមថ្មីសម្រាប់ការផលិត និងការអភិវឌ្ឍ។ នៅខែកញ្ញាឆ្នាំមុន Simone Rocha បានសន្និដ្ឋានជាមួយ Crocs ដែលបានចាប់អារម្មណ៍ពីការបង្កើតឆាក "ស្បែកជើង Crocs ដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុត" ហើយវាត្រូវបានចាប់អារម្មណ៍នឹងការលក់នៅថ្ងៃទី 12 មេសា។

Crocs បានទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់របស់យើងតាំងពីសម័យ Heisei ដោយគ្រប់គ្រងដោយជាបន្តបន្ទាប់។ នៅក្នុងសម័យ Reiwa Crocs មានការចាប់អារម្មណ៍ជាអត្ថន័យថ្មីនៅក្នុងស្ទីលទំនើបផ្លូវផងដែរ។

Bringing Japanese Traditional Crafts to the World: COS Launches Collaboration Collection with Kyoto’s “Tabata Shibori”

The contemporary brand "COS" from London will launch a collaboration collection "COS × TABATA SHIBORI" with Kazuki Tabata, a shibori dye artisan based in Kyoto. This marks COS's first collaboration with Japanese traditional crafts.

Tabata, who founded "Tabata Shibori" at the age of 25, comes from a family with a father skilled in "Kyokanoko Shibori," a technique with over 50 methods. Originally working in the audio industry, Tabata was inspired to enter the shibori dye world after hearing about the decline of traditional industries from his father. Unlike "Kyokanoko Shibori," which is restricted to dyeing silk, "Tabata Shibori" has no material limitations and can dye wool and cotton.

The collaboration began when Karin from COS saw Tabata's Instagram and was captivated, leading to the project. Initially, Tabata thought the direct message from COS was spam, but an assistant recognized the brand, clearing up the misunderstanding and leading to the partnership.

The collection features items created using two techniques: "Yukibana Shibori" and "Tesuji Shibori." It includes a jacket and pants set with Tesuji Shibori patterns on translucent fabric, a maxi dress incorporating umbrella-like "Kasamaki Shibori" patterns, and a silk scarf with Yukibana Shibori designs, totaling 14 items for both women and men. Karin said, "Inspired by water, we aimed to create designs with fluidity. 'Tabata Shibori' perfectly matched our vision."

The traditional shibori dyeing industry in Japan faces a severe shortage of successors, with the youngest artisans, aside from the 44-year-old Tabata, being in their 70s. Tabata expressed gratitude to COS, stating, "It's challenging to convey the charm of shibori dyeing on my own, so I'm thankful to COS. I hope this collaboration sparks global interest in shibori." While no future collaborations with Japanese traditional crafts are planned, Karin expressed openness to more if another excellent opportunity arises.

ក្រុមហ៊ុនម៉ូដទំនើប "COS" មកពីទីក្រុងឡុងដ៍ នឹងចាប់ផ្ដើមដាក់លក់នូវកkolekស៊ីកូឡាបូរ៉ាស "COS × TABATA SHIBORI" ជាមួយនឹងសិប្បករដេរក្រណាត់ Shibori ឈ្មោះ Kazuki Tabata ដែលមានមូលដ្ឋាននៅក្យូតូ។ នេះគឺជាការសហការដំបូងរបស់ COS ជាមួយនឹងសិប្បកម្មបែបប្រពៃណីជប៉ុន។

Tabata ដែលបានបង្កើត "Tabata Shibori" នៅអាយុ 25 ឆ្នាំ មកពីគ្រួសារមួយដែលឪពុករបស់គាត់មានជំនាញក្នុងវិជ្ជាជីវៈ "Kyokanoko Shibori" ជាមួយនឹងបច្ចេកទេសច្រើនជាង 50 វិធី។ កាលពីដើម Tabata បានធ្វើការងារនៅក្នុងឧស្សាហកម្មសំឡេង ប៉ុន្តែបានលើកកម្ពស់ចិត្តដើម្បីចូលទៅក្នុងពិភពដេរក្រណាត់ Shibori បន្ទាប់ពីបានឮពីការធ្លាក់ទំនងរបស់ឧស្សាហកម្មបែបប្រពៃណីពីឪពុករបស់គាត់។ ខុសពី "Kyokanoko Shibori" ដែលត្រូវបានដាក់កម្រិតក្នុងការដេរក្រណាត់សូត្រ, "Tabata Shibori" គ្មានកម្រិតលើសម្ភារៈអ្វីដែលអាចដេរបាន។

ការសហការនេះចាប់ផ្ដើមនៅពេល Karin ពី COS បានឃើញ Instagram របស់ Tabata ហើយបានចាប់អារម្មណ៍, ដោយនាំឱ្យមានគម្រោងនេះ។ ដំបូង Tabata គិតថាហេតុផលនៃការផ្ញើសារថាដោយផ្ទាល់ពី COS គឺជាសារស្តុកស្តម្ភ, ប៉ុន្តែអ្នកជំនួយម្នាក់បានស្គាល់ក្រុមហ៊ុននេះ, ដោយបញ្ចាក់អភ័យជាដូច្នេះហើយបាននាំឱ្យមានការសហការនេះ។

កkolekស៊ីនីបានបង្ហាញនូវផលិតផលដែលបានបង្កើតដោយប្រើបច្ចេកទេសពីរ "Yukibana Shibori" និង "Tesuji Shibori"។ វាបូករួមនូវឈុតអាវនិងខោជាមួយនឹងលំនាំ Tesuji Shibori លើក្រណាត់ឆ្លុះ, និងរ៉ូប maxi ដែលបង្កើតដោយរួមបញ្ចូលនឹងលំនាំ "Kasamaki Shibori" ដែលមានសភាពដូចជាអំបោះសន្សើម, និងខោពណ៌ស៊ីកដែលមានលំនាំ Yukibana Shibori, សរុប 14 ប្រភេទសម្រាប់ស្រ្តីនិងបុរស។ Karin បាននិយាយថា "បានយកចិត្តទុកដាក់ពីទឹក, យើងបានព្យាយាមបង្កើតលំនាំដែលមានភាពលាយឡំ។ 'Tabata Shibori' បានផ្គូរផ្គងពេញនិយមនិងការរចនារបស់យើង"។

ឧស្សាហកម្មដេរក្រណាត់ Shibori បែបប្រពៃណីជប៉ុន កំពុងប្រឈមនឹងបញ្ហាខ្វះបញ្ញត្តិធ្ងន់ធ្ងរ, ដោយមានតែ Tabata ដែលមានអាយុ 44 ឆ្នាំគឺជាអាយុបន្ថែមទាបជាងបំផុតដែលមានអាយុ 70 ឆ្នាំ។ Tabata បានបង្ហាញការដឹងគុណទៅក្រុមហ៊ុន COS, ដោយបាននិយាយថា "វាកំពុងពិបាកក្នុងការបង្ហាញពីភាពស្រឡាញ់នៃការដេរក្រណាត់ Shibori ម្នាក់ឯង, ដូច្នេះខ្ញុំសូមអរគុណទៅក្រុមហ៊ុន COS។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាការសហការនេះនឹងធ្វើឱ្យមានការចាប់អារម្មណ៍ពីមនុស្សជាច្រើននៅពិភពលោកចំពោះ Shibori"។ ទោះបីជាការសហការបែបប្រពៃណីជប៉ុនមិនទាន់បានសម្រេចមិនត្រូវបានសម្រេចនៅឡើយទេ, Karin បាននិយាយថា "ប្រសិនបើមានឱកាសដ៏ល្អទៀត, យើងនឹងពិចារណាទាំងស្រុង"។

UT Collection Celebrating the 25th Anniversary of the Anime “One Piece.” Designs Reflect Luffy’s “Adventure Trail.”

Uniqlo will launch a special UT collection to commemorate the 25th anniversary of the anime "ONE PIECE" on July 22, available at Uniqlo stores nationwide and online.

To mark this milestone 25th anniversary, the collection features eight different T-shirts reflecting the adventures of the protagonist "Monkey D. Luffy," as well as five kids' T-shirts depicting popular characters.

The collection is themed around eight keywords: "Determination," "Companions," "Strength," "Setbacks," "Assembly," "Alliances," "The Four Emperors," and "New Chapter."

Additionally, Uniqlo has formed a global partnership with "ONE PIECE DAY 24," the world's largest "ONE PIECE" fan event, held in August. Through these T-shirts, Uniqlo will join fans worldwide in celebrating the event.

យូនីក្លូ (Uniqlo) នឹងដាក់លក់កkolekស៊ីន UT ពិសេសដើម្បីអបអរចលើកទី 25 នៃអាណីមេ "ONE PIECE" ចាប់ពីថ្ងៃទី 22 ខែកក្កដា នៅហាងយូនីក្លូទូទាំងប្រទេស និងហាងអនឡាញ។

ដើម្បីអបអរសាទរខួប 25 ឆ្នាំដ៏សំខាន់នេះ កkolekស៊ីននេះរួមមានអាវយឺត 8 គ្រឿងផ្សេងគ្នា ដែលបង្ហាញពីដំណើរផ្សងព្រេងរបស់តួអង្គដ៏ល្បី "Monkey D. Luffy" ហើយក៏មានអាវយឺត 5 គ្រឿងសម្រាប់ក្មេងដែលមានតួអង្គល្បីៗដូចគ្នា។

កkolekស៊ីននេះមានប្រធានបទ 8 គន្លឹះ: "ការសម្រេចចិត្ត," "មិត្តភក្តិ," "កម្លាំង," "ការលំបាក," "ការប្រមូលផ្តុំ," "ការសហការគ្នា," "បុព្វមហាក្សត្រ," និង "ជំពូកថ្មី"។

បន្ថែមពីនេះ, យូនីក្លូ បានចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចសហប្រតិបត្តិការជាសកលជាមួយព្រឹត្តិការណ៍អ្នកគាំទ្រធំបំផុតនៃ "ONE PIECE" នៅលើពិភពលោក "ONE PIECE DAY 24" ដែលនឹងប្រារព្ធឡើងនៅខែសីហា។ តាមរយៈអាវយឺតទាំងនេះ, យូនីក្លូ នឹងចូលរួមជាមួយអ្នកគាំទ្រនៅទូទាំងពិភពលោកក្នុងការអបអរព្រឹត្តិការណ៍នេះ។

Exploring Vintage Shops in Phnom Penh.

Hello! This is the Japan Hobby staff. In May, I visited Phnom Penh, Cambodia for the first time.
During this trip, the local staff guided me and introduced me to some used clothing stores. I would like to share with you all the details about the shops in Cambodia.

សួស្ដី! នេះគឺជាបុគ្គលិកនៃហាង Japan Hobby។ នៅខែឧសភា ខ្ញុំបានទស្សនាទីក្រុងភ្នំពេញ ប្រទេសកម្ពុជា ជាលើកដំបូង។
ក្នុងដំណើរទស្សនកិច្ចនេះ បុគ្គលិកនៅក្នុងស្រុកបានណែនាំខ្ញុំ និងបង្ហាញខ្ញុំទៅកាន់ហាងលក់សម្លៀកបំពាក់ប្រើប្រាស់មួយចំនួន។ ខ្ញុំចង់ចែករំលែកព័ត៌មានលំអិតអំពីហាងទាំងនេះនៅកម្ពុជា

We visited a warehouse where a large amount of used clothing is gathered. Here, the clothing is sorted and then distributed to various stores within Phnom Penh.

យើងបានទៅទស្សនាស្ទូចមួយ ដែលមានការប្រមូលផ្តុំសម្លៀកបំពាក់ប្រើប្រាស់ច្រើន។ នៅទីនេះ សម្លៀកបំពាក់ត្រូវបានតម្រៀប និងបញ្ជូនទៅតាមហាងផ្សេងៗនៅក្នុងទីក្រុងភ្នំពេញ។

■Bella Shop

■Marie vintage thrift

A store that sources products from within the country, the United States, and Japan.
The staff at this store were also very stylish.

While walking at night, I happened to come across a Japanese owner running a pop-up shop in front of a bar.

ខណៈដែលខ្ញុំដើរលេងពេលយប់ ខ្ញុំបានចៃដន្យជួបម្ចាស់ហាងជនជាតិជប៉ុនដែលកំពុងដំណើរការរបររបរស្វយ័តនៅមុខក្លឹបបារ។

■HONZ

The used clothing stores we visited had a wide variety of items in different styles. There were vintage T-shirts, denim, retro dresses, accessories, and many other fun items just to look at.I had checked out many interesting shops on social media, but due to time constraints, I couldn't visit them all this time.

ហាងលក់សម្លៀកបំពាក់ប្រើប្រាស់ដែលយើងបានទៅលេង មានសំលៀកបំពាក់ស្ទីលផ្សេងៗច្រើន។ មានអាវយឺតវីនធីជ, ឌីនីម, រ៉ែត្រូ ដ្រេស, គ្រឿងបន្លាស់ និងទំនិញផ្សេងៗទៀតជាច្រើនដែលគ្រាន់តែមើលក៏រីករាយ។ ខ្ញុំបានពិនិត្យមើលហាងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាច្រើននៅលើបណ្តាញសង្គម ប៉ុន្តែដោយសារតែពេលវេលាមិនអនុញ្ញាត ខ្ញុំមិនអាចទៅលេងបានទាំងអស់នៅពេលនេះ។

I plan to come back and explore more next time!
If you know of any good shops, please let me know!

ខ្ញុំមានផែនការមកវិញហើយស្វែងរកច្រើនទៀតលើកក្រោយ!
ប្រសិនបើអ្នកដឹងហាងល្អៗណាមួយ សូមប្រាប់ខ្ញុំផង!