U.S. Presidential Election Reaches Final Stretch with Just One Day Left

ការបោះឆ្នោត​ប្រធានាធិបតី​អាមេរិក​ឈាន​ដល់​ដំណាក់កាល​ចុងក្រោយ​នៅ​សល់​តែ​មួយថ្ងៃ​ប៉ុណ្ណោះ។

នៅសល់តែមួយថ្ងៃទៀតប៉ុណ្ណោះរហូតដល់ថ្ងៃបោះឆ្នោត ការប្រណាំងប្រជែងតំណែងប្រធានាធិបតីអាមេរិក ដែលប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយអាមេរិកបានសាទរថាជា "ការបោះឆ្នោតដែលមានការប្រកួតប្រជែងខ្លាំងបំផុតក្នុងរយៈពេល 60 ឆ្នាំ" ជិតដល់ទីបញ្ចប់ហើយ ដោយប្រជាជនអាមេរិកចំនួន 75 លាននាក់បានបោះឆ្នោតមុនកាលកំណត់ ខណៈដែលពិភពលោកកំពុងរង់ចាំ លទ្ធផលកាលពីថ្ងៃទី 5 ខែវិច្ឆិកា ភាពតានតឹងអាចនិយាយបានថា តើបេក្ខជនមកពីគណបក្សប្រជាធិបតេយ្យ Kamala Harris នឹងក្លាយជាប្រធានាធិបតីស្ត្រីដំបូងគេក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រអាមេរិក ឬតើបេក្ខជនមកពីគណបក្សសាធារណរដ្ឋលោក Donald Trump នឹងដណ្តើមតំណែងប្រធានាធិបតីឡើងវិញបន្ទាប់ពីយុទ្ធនាការដែលមិនធ្លាប់មានពីមុនមក?

ការបោះឆ្នោតនេះត្រូវបានគេមើលឃើញថាមានការប្រែប្រួលយ៉ាងខ្លាំង រួមទាំងលោក Trump ដែលនៅរស់រានមានជីវិតពីការប៉ុនប៉ងធ្វើឃាត ហើយលោក Harris បានឈានជើងចូលជាបេក្ខភាពគណបក្សប្រជាធិបតេយ្យបន្ទាប់ពីការចាកចេញដែលមិននឹកស្មានដល់របស់លោក Biden ទោះបីជាមានការប្រជែងគ្នាខ្លាំងក៏ដោយ ក៏បេក្ខជនទាំងពីររូបមិនអាចបំបែកចេញពីការបោះឆ្នោតបានឡើយ ដោយមានការគាំទ្រជិតជាប់។ ចាប់តាំងពីដើមឆ្នាំមក ភាគីទាំងសងខាងមិនមានការនាំមុខច្រើនជាង 5 ពិន្ទុទូទាំងប្រទេសនោះទេ ទាំង Harris និង Trump ស្ថិតក្នុងការរត់ប្រណាំងរហូតដល់ទីបញ្ចប់ ខណៈដែលពួកគេធ្វើយុទ្ធនាការនៅទូទាំងសមរភូមិដ៏សំខាន់នៅចុងសប្តាហ៍ចុងក្រោយ ដោយបង្កើនបរិយាកាសតានតឹងរួចទៅហើយ។

ការព្រួយបារម្ភអំពីភាពចលាចលដែលអាចកើតមានបាននាំឱ្យអាជីវកម្មនៅជិតសេតវិមានដើម្បីពង្រឹងទ្វារ និងបង្អួចជាមួយនឹងបន្ទះក្តារ ខណៈដែលរដ្ឋមួយចំនួនកំពុងរង់ចាំដោយគ្រោងនឹងដាក់ពង្រាយឆ្មាំជាតិប្រសិនបើចាំបាច់ ការវិភាគដោយអង្គភាពស៊ើបការណ៍សេដ្ឋកិច្ចបានព្រមានអំពីលទ្ធភាពនៃលទ្ធផលដ៏ចលាចល។ ដោយលើកឡើងពីភាពជាប់គាំងនៃការបោះឆ្នោត ការមន្ទិលសង្ស័យក្នុងការបោះឆ្នោត និងអំពើហិង្សានយោបាយនាពេលថ្មីៗនេះ "ដោយមិនគិតពីអ្នកឈ្នះ យើងរំពឹងថានឹងមានលទ្ធផលប្រកួតប្រជែង និងការប្រកួតប្រជែងខ្ពស់ ដែលទំនងជានាំឱ្យមានការកើនឡើងនូវអស្ថិរភាពនយោបាយ និងអំពើហិង្សាដែលអាចកើតមាន"។


With just one day remaining until Election Day, the U.S. presidential race—hailed by American media as the "most fiercely contested election in 60 years"—is nearing its conclusion, with 75 million Americans already casting their ballots early. As the world awaits the results on November 5, the tension is palpable: will Democratic candidate Kamala Harris become the first female president in U.S. history, or will Republican candidate Donald Trump reclaim the presidency after what has been an unprecedented campaign?

This election has seen dramatic twists, including Trump surviving an assassination attempt and Harris stepping in as the Democratic candidate following Biden's unexpected exit. Despite the intensity of the race, neither candidate has managed to break away in the polls, with support remaining nearly tied. Since the start of the year, neither side has consistently led by more than 5 points nationally. Both Harris and Trump are in an all-out sprint to the finish as they campaign across critical battlegrounds in the final weekend, intensifying an already tense atmosphere.

Concerns about potential unrest have led businesses near the White House to reinforce doors and windows with plywood, while several states are on standby, planning to deploy the National Guard if needed. An analysis by The Economist Intelligence Unit warned of the possibility of a chaotic outcome, citing polling deadlock, electoral skepticism, and recent political violence. "Regardless of the victor, we anticipate a highly competitive and contested result, likely leading to increased political instability and potential violence."

An Emotional Obama Makes His Harshest Case Yet Against Trump at Pittsburgh Rally

លោក អូបាម៉ា ដែលមានអារម្មណ៍រំជើបរំជួល ធ្វើសំណុំរឿងដ៏ឃោឃៅបំផុតរបស់គាត់ប្រឆាំងនឹង Trump នៅឯការប្រមូលផ្តុំគ្នានៅ Pittsburgh

អតីតប្រធានាធិបតី បារ៉ាក់ អូបាម៉ា បានបញ្ចេញមតិរិះគន់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់លោក ដូណាល់ ត្រាំ អំឡុងពេលបាតុកម្មនៅទីក្រុង Pittsburgh កាលពីថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ ដោយបង្ហាញពីការថ្កោលទោសយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរបំផុតទាំងលោក Trump និងគណបក្សសាធារណរដ្ឋ។ លោកអូបាម៉ាបានចោទប្រកាន់គណបក្សនេះថាស្ថិតនៅក្រោមឥទ្ធិពលរបស់បុរសម្នាក់ដែលគាត់ជឿថាបានក្បត់ការជឿទុកចិត្តរបស់ជនជាតិអាមេរិកដែលទទួលរងពីការបំផ្លិចបំផ្លាញនៃខ្យល់ព្យុះសង្ឃរាពីរនាពេលថ្មីៗនេះ។

"គំនិតនៃការព្យាយាមដោយចេតនាដើម្បីបញ្ឆោតមនុស្សនៅក្នុងគ្រាដែលអស់សង្ឃឹម និងងាយរងគ្រោះបំផុតរបស់ពួកគេ—សំណួររបស់ខ្ញុំគឺ តើនៅពេលណាដែលរឿងនោះក្លាយទៅជាមិនអី?" លោកអូបាម៉ាបានសួរដោយយោងទៅលើការមិនពិតរបស់លោក Trump ទាក់ទងនឹងរដ្ឋាភិបាលសហព័ន្ធដែលត្រូវបានចោទប្រកាន់ថាបានដកជំនួយពី "តំបន់សាធារណរដ្ឋ" ដែលរងគ្រោះខ្លាំង និងការអះអាងរបស់គាត់អំពីការបង្វែរជំនួយទៅឱ្យជនអន្តោប្រវេសន៍ដែលគ្មានឯកសារ។

ខណៈ​ដែល​ហ្វូង​មនុស្ស​បាន​ផ្ទុះ​ឡើង​ដោយ​ការ​អបអរ លោក Obama បាន​បំបិទ​មាត់​ពួក​គេ​យ៉ាង​ឆាប់​រហ័ស ដោយ​និយាយ​ថា “ខ្ញុំ​មិន​បាន​ស្វែង​រក​ការ​ទះ​ដៃ​ឥឡូវ​នេះ​ទេ!” សំឡេង​របស់​លោក​ញ័រ​ដោយ​អារម្មណ៍ ខណៈ​ដែល​លោក​បាន​ប្រជែង​នឹង​លោក Trump និង​សម្ព័ន្ធមិត្ត​ខាង​សាធារណរដ្ឋ​របស់​លោក ដោយ​សួរ​ថា “តើ​វា​បាន​ក្លាយ​ទៅ​ជា​នៅ​ពេល​ណា? ហេតុអ្វីបានជាយើងទៅជាមួយនោះ?

លោក អូបាម៉ា បានរិះគន់ផែនការពន្ធរបស់លោក Trump ដោយដាក់ស្លាកថាជាអំណោយដល់ "មហាសេដ្ឋី និងសាជីវកម្មធំៗ"។ គាត់បានថ្កោលទោសការសន្យារបស់លោក Trump ក្នុងការដាក់ពន្ធធ្ងន់ធ្ងរលើពាណិជ្ជកម្មបរទេសថាជា "ពន្ធលើការលក់" ដ៏រុងរឿងដែលទីបំផុតនឹងធ្វើឱ្យគ្រួសារជាមធ្យមរាប់ពាន់ដុល្លារ។

អតីតប្រធានាធិបតីបានច្រានចោលការអះអាងរបស់លោក Trump ក្នុងការជំរុញសេដ្ឋកិច្ចដ៏រឹងមាំមួយថាជា "សមហេតុសមផលប្រវត្តិសាស្ត្រ" ដោយសង្កត់ធ្ងន់លើសារៈសំខាន់នៃការទទួលខុសត្រូវ និងការពិតក្នុងការដឹកនាំ។


Former President Barack Obama delivered an impassioned and personal critique of Donald Trump during a rally in Pittsburgh on Thursday, marking his most forceful condemnation of both Trump and the Republican Party. Obama accused the party of being under the influence of a man who, he believes, has betrayed the trust of Americans suffering from the devastation of two recent hurricanes.

“The idea of intentionally trying to deceive people in their most desperate and vulnerable moments—my question is, when did that become OK?” Obama asked, referencing Trump’s falsehoods regarding the federal government allegedly withholding assistance from hard-hit “Republican areas” and his claims about diverting aid to undocumented immigrants.

As the crowd erupted in cheers, Obama quickly silenced them, saying, “I’m not looking for applause right now!” His voice trembled with emotion as he challenged Trump and his Republican allies, asking, “When did that become OK? Why would we go along with that?”

Obama criticized Trump’s tax plan, labeling it a giveaway to “billionaires and big corporations.” He further denounced Trump’s promise to impose severe tariffs on foreign trade as a glorified “sales tax” that would ultimately cost the average family thousands of dollars.

The former president dismissed Trump’s assertion of having fostered a robust economy as “ahistorical nonsense,” emphasizing the importance of accountability and truth in leadership.

Support Narrowly Divided After Assassination Attempt: Trump 43%, Biden 41%

Reuters reported on the 16th that in a nationwide poll following the attempted assassination of former President Trump, 43% of respondents supported Trump, while 41% supported President Biden. The report indicated that the results are within the margin of error, suggesting that the incident has not significantly changed voters' opinions.

On the other hand, 80% of respondents answered that "the United States is becoming uncontrollable." Additionally, 84% expressed concern that extremists might incite violence following the presidential election on November 5th.


សារព័ត៌មាន Reuters បានរាយការណ៍នៅថ្ងៃទី 16 ថា ក្នុងការស្ទង់មតិទូទាំងប្រទេសបន្ទាប់ពីព្រឹត្តិការណ៍ប៉ុនប៉ងសម្លាប់អតីតប្រធានាធិបតី Trump អ្នកឆ្លើយស្ទង់មតិ 43% បានគាំទ្រ Trump ខណៈដែល 41% បានគាំទ្រប្រធានាធិបតី Biden។ របាយការណ៍បញ្ជាក់ថាលទ្ធផលស្ថិតនៅក្នុងកំហុស និងបញ្ជាក់ថាព្រឹត្តិការណ៍នេះមិនបានបង្កើនការផ្លាស់ប្តូរយោបល់របស់អ្នកបោះឆ្នោតយ៉ាងខ្លាំងទេ។

មួយភាគរយ 80% នៃអ្នកឆ្លើយស្ទង់មតិបានឆ្លើយថា "សហរដ្ឋអាមេរិកកំពុងនឹងអនាធិបតេយ្យ"។ បន្ថែមពីនេះ 84% បានបញ្ចេញកង្វល់ថាអ្នកប្រឆាំងអាចជម្រុញអំពើហិង្សាបន្ទាប់ពីការបោះឆ្នោតប្រធានាធិបតីនៅថ្ងៃទី 5 ខែវិច្ឆិកា។

Tokyo Gubernatorial Election: Incumbent Koike Wins Third Term

The Tokyo gubernatorial election concluded early on the 8th, with incumbent Yuriko Koike winning her third term.

"We must continue to upgrade and implement major reforms in Tokyo," Koike stated, highlighting her achievements over the past two terms, including the expansion of childcare support policies.

Koike leveraged her high name recognition and effective use of social media during her campaign, securing approximately 2.92 million votes for her third-term victory. On the other hand, Shinji Ishimaru garnered around 1.66 million votes, placing second ahead of Renho.

In an exit poll conducted by Nippon TV and Yomiuri Shimbun, Ishimaru received the most support from non-affiliated voters.


This election saw a record 56 candidates running, and the voter turnout was 60.62 percent, surpassing 60 percent for the first time in 12 year.

ការបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលទីក្រុងតូក្យូបានបញ្ចប់នៅដើមថ្ងៃទី 8 ដោយលោកស្រី Yuriko Koike ដែលជាអ្នកកាន់មុខតំណែងបានឈ្នះដល់វគ្គទីបី។

"យើងត្រូវបន្តធ្វើឱ្យមានការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព និងអនុវត្តកំណែទម្រង់ដ៏សំខាន់ៗនៅក្នុងតូក្យូ" លោកស្រី Koike បាននិយាយ ដោយរំលេចនូវសមិទ្ធផលរបស់ខ្លួនក្នុងរយៈពេល ២ វគ្គកន្លងមក រួមទាំងការពង្រឹងគោលនយោបាយគាំទ្រការថែទាំកុមារ។

លោកស្រី Koike បានអាប់ឃ្លោនីមមកដោយការទទួលស្គាល់ឈ្មោះខ្ពស់ និងការប្រើប្រាស់បណ្ដាញសង្គមបានយ៉ាងមានប្រសិទ្ធិភាពក្នុងអំឡុងពេលយុទ្ធនាការរបស់ខ្លួន ដែលបានទទួលឆ្នោតប្រមាណ 2.92 លានសន្លឹក សម្រាប់ជ័យជម្នះនៅវគ្គទីបី។ ចំណែកឯលោក Shinji Ishimaru បានទទួលឆ្នោតប្រមាណ 1.66 លានសន្លឹក ដាក់ជាក្រុមទីពីរដែលមុខ Renho។

ក្នុងការស្ទង់មតិនៅចំហៀងទ្វារដោយ Nippon TV និង Yomiuri Shimbun លោក Ishimaru បានទទួលការគាំទ្រច្រើនបំផុតពីអ្នកបោះឆ្នោតគ្មានគណបក្ស។

ការបោះឆ្នោតលើកនេះបានឃើញមុខសញ្ញាក្រុមប្រជុំ 56 នាក់ដែលប្រកួតប្រជែង ហើយអត្រាបោះឆ្នោតបានកើនដល់ 60.62 ភាគរយ ដែលបានលើសពី 60 ភាគរយជាលើកដំបូងក្នុងរយៈពេល 12 ឆ្នាំ។

Japan Begins Circulating New Banknotes; New Bills Contain Advanced Anti-counterfeiting Measures

The Bank of Japan began delivering newly designed banknotes to financial institutions on Wednesday, marking the first renewal in 20 years.

The new banknotes will be available at financial institution counters and ATMs once they are ready.

Shortly after 8 a.m. on Wednesday, one-meter-tall stacks of the newly designed bills were loaded into a security vehicle at the BOJ’s head office in Chuo Ward, Tokyo, as a BOJ official instructed the staffers to “begin issuing the new BOJ banknotes.”

BOJ Gov. Kazuo Ueda said, “I hope the new banknotes will be widely distributed to the public and help lubricate the wheel axles of the economy,”

The new ¥10,000 bill features Eiichi Shibusawa, known as “the father of Japanese capitalism,” and the new ¥5,000 bill bears a portrait of Umeko Tsuda, a pioneer of women’s higher education in Japan. Bacteriologist Shibasaburo Kitasato is the face of the new ¥1,000 bill.

Advanced anti-counterfeiting technologies have been introduced with the banknote renewal. They include a type of 3D hologram technology that makes the banknote portrait appear to rotate when viewed from different angles.

The National Printing Bureau is expected to deliver about 7.5 billion banknotes to the BOJ’s head office and branches by the end of March 2025.

Prime Minister Fumio Kishida visited the head office on Wednesday morning to inspect the issuance of the banknotes.

Afterward, he attended a press conference with Ueda, saying: “The new banknotes are suitable for the new era. I hope the public will receive them well and vitalize the economy.”

Some financial institutions began handling the banknotes on Wednesday, but the three megabank groups — Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc., Sumitomo Mitsui Financial Group, Inc. and Mizuho Financial Group, Inc. — said they will begin handling them at their branches on or after Thursday in principle.

A ceremony commemorating the change of the portrait on the ¥10,000 bill from Yukichi Fukuzawa to Shibusawa was held Wednesday morning at the Tokyo Stock Exchange.

The event was hosted by hometowns of Fukuzawa and Shibusawa, Nakatsu in Oita Prefecture and Fukaya in Saitama Prefecture, respectively.

The mayors mixed local sake from their cities into a kettle-like vessel, poured into two cups and drank together. and then recited the spirit of Fukuzawa and Shibusawa before ringing a bell to pray for the prosperity of the Japanese economy.

In Fukaya, a countdown event was held at the city center from Tuesday night, and more than 300 residents and other people gathered to celebrate the issuance of the new ¥10,000 bill. As the clock struck midnight, cheers and shouts congratulating the issuance of the new bills were heard, and a traditional decorative paper ball was split open.

Tsuda, whose portrait is on the new ¥5,000 bill, is the founder of Tsuda College, the predecessor of Tsuda University.

On Wednesday, the university held a commemorative talk event at Tokyo Gymnasium adjacent to the university’s Sendagaya Campus in Shibuya Ward. President Yuko Takahashi exchanged opinions with former Japanese women’s national soccer team member Mana Iwabuchi, 31, among others about women’s activities on the international stage.

Flags depicting the face of the new ¥1,000 bill were seen throughout tourist spots and along a national highway in Oguni, Kumamoto Prefecture, where Kitasato was born.

Trying to capitalize on this occasion, the town is selling related products, such as junmai sake with labels that resemble the new ¥1,000 bill and rice crackers branded with the new ¥1,000 bill.


Japanese FM outlines agenda for maiden Cambodia visit

In her maiden visit to Cambodia, Minister of Foreign Affairs of Japan, Kamikawa Yoko, along with Cambodian leaders, will discuss a new approach for the Cambodia-Japan relationship and cooperation.

The Japanese Foreign Minister will also take this opportunity to enhance landmine-clearance cooperation in Southeast Asia, with the support of Japan.

Cambodia’s Ministry of Foreign Affairs said yesterday that Japan’s Foreign Minister Kamikawa Yoko will pay an official visit to Cambodia Friday and Saturday this week.

In its statement, a ministry spokesman said Kamikawa will be paying separate courtesy calls to Senate President Hun Sen and Prime Minister Hun Manet. She will also be holding a bilateral meeting with her Cambodian counterpart, Sok Chenda Sophea.

“The visit by Her Excellency Kamikawa Yoko will keep the momentum of frequent high-level exchanges and further deepen the Comprehensive Strategic Partnership between Cambodia and Japan,” the Cambodian Foreign Ministry said.

In a recent press conference, Kamikawa announced her plan to visit Cambodia and the Philippines this month.

“From the 5th to the 9th of July, if circumstances allow, I will visit Cambodia and the Philippines for the first time as Foreign Minister,” she said while addressing the press in Tokyo.

She added that the visit, marking the 50th anniversary of ASEAN-Japan friendship and cooperation, aims to deepen heartfelt relations and address current issues.

“We will confirm the progress of the concrete cooperation in Cambodia through meetings with key decision makers in the government, including Sok Chenda Sophea, the Foreign Minister,” she said. “We will enhance the relationship with the Hun Manet administration based on long-term cooperation and development in Cambodia. We will make the new approach of bilateral cooperation.”

Kamikawa said that one main issue that she will focus on during the visit to Cambodia and the Philippines will be to facilitate both Southeast Asian countries’ efforts and cooperation on mine clearance.

“Japan has been cooperating with the Cambodia Mine Action Centre for many years, and it has become a leading mine action centre, not only in Cambodia but also extending its support to third countries, including Ukraine,” she added. “Taking advantage of the opportunity my visit to Cambodia offers, we would like to indicate the possibility of mine action support in the Philippines as well.”

Kamikawa added that she will hold a “two-plus-two” security dialogue involving Japanese and Philippine defence and foreign ministers while in Manila, adding that Japan will boost its support for stateless residents of the Philippines who were born to Japanese nationals and were left there amid the turmoil following World War II.

While meeting Chenda Sophea in December last year in Japan, Kamikawa already stated that she welcomes advances in cooperation with Cambodia in the areas of demining and peacebuilding, and, in the area of landmines in particular, cooperation is already advanced for demining assistance in third countries, including in Ukraine, and the two ministers confirmed their continued collaboration.

She added that Japan intends to further advance cooperation in security, digital, and cybersecurity measures. Kamikawa also stated that Japan intends to revitalise intellectual, cultural, and people-to-people exchanges through the “Next-Generation Co-Creation Partnership: WA Project 2.0” and exchange programmes, including JENESYS (Japan East-Asia Exchange for Students and Youths).

Japan stands out as Cambodia’s top donor country, having provided $1.2 billion in official development assistance since 1992.

According to Heng Ratana, Director-General of CMAC, Japan has been playing an exceptional role in helping Cambodia obtain advanced modern technology for clearing landmines as well as training deminers. For instance, Japan last year approved a grant of over $1.39 million for the clearing of cluster munitions, landmine and unexploded ordnance (UXO) in the country.

“Japan will also provide nearly $14 million to build the world’s largest anti-personnel mine-shaped museum and a mine action training centre in Siem Reap and Kampong Chhnang provinces,” Ratana added.

“Thanks to Japan’s assistance, Cambodia has grown to become a country that is even able to help other countries solve their landmine issues.”

Yang Peou, Secretary-General of the Royal Academy of Cambodia, said the visit by the new Japanese Foreign Minister will open more doors for more positive cooperation between the countries and unconditional assistance from Japan.

“Japan, as a great friend of Cambodia, has helped the Kingdom in every sector,” he said. “Even regarding politics, especially elections, Japan has never expressed any doubt or concern over the democratic process in Cambodia.”

“We hope that through the visit, both countries will discover more paths for cooperation, either bilateral or multilateral,” Peou added.

A veteran politician with an impressive résumé, Kamikawa’s academic background includes the University of Tokyo and Harvard University’s John F. Kennedy School of Government. She also served as a policy staff fellow for then-US Senator Max Baucus. In her political career, she was Japan’s Justice Minister three times and Minister of State for Gender Equality and Social Affairs.

In September 2023, Kamikawa became Japan’s first female Foreign Minister in 20 years. Since her appointment, she has demonstrated her diplomatic skills through several high-profile overseas visits, including to the Middle East, Ukraine, and a tour of Europe and North America. In January this year, Kamikawa launched a new “Women, Peace, and Security (WPS)” task force to address gender-inclusive security issues. While maintaining Japan’s long-term foreign policy stance as a proactive contributor to peace, her energetic diplomatic efforts have brought her significant international recognition.

Select shops offer election discounts, calling for increased voter turnout among young people.

The select shop "DELTA" will conduct a "voting discount" campaign aimed at increasing voter turnout among young people, coinciding with the Tokyo gubernatorial election on July 7.

Compared to the overall voter turnout in Tokyo, the voter turnout among those in their 20s has been particularly low, not only in the gubernatorial election but also in the metropolitan and national elections. Specifically, in the Tokyo gubernatorial elections since 2000, the voter turnout for those aged 21-24 has hovered around 20-30%, about 20 points lower than the overall voter turnout, reflecting a persistently tough situation.

Customers who present a "voting certificate" at DELTA in Yoyogi-Uehara or its sister store "BREATH BY DELTA" will receive a 20% discount on spring and summer items. The campaign runs from June 28 to July 6. People living outside Tokyo can participate by sharing the campaign image on social media.

"DELTA" was started by the couple Aya and Yuki Okura in 2004. Their project "BREATH BY DELTA," which focuses on "earth environment and human rights," collaborates with various designers to create high-design, zero-waste items. In addition, they regularly host events that address social issues through fashion, such as charity events to support organizations like the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the "voting discount" campaign during election periods.


ហាងជម្រើស "DELTA" នឹងប្រារព្ធយុទ្ធនាការ "បញ្ចុះតម្លៃការបោះឆ្នោត" ដើម្បីបង្កើនអត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតរបស់យុវជន ដែលផ្គូផ្គងជាមួយការបោះឆ្នោតបោះសំរុងបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលក្រុងតូក្យូនៅថ្ងៃទី 7 ខែកក្កដា។

បើប្រៀបធៀបទៅនឹងអត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតទូទៅនៅក្នុងក្រុងតូក្យូ អត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតរបស់អ្នកដែលនៅក្នុងអាយុ 20 កំពុងទាបជាពិសេស មិនតែប៉ុណ្ណោះក្នុងការបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលក្រុងតូក្យូប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏នៅក្នុងការបោះឆ្នោតរដ្ឋមន្រ្តីក្រុង និងការបោះឆ្នោតជាតិនៅពេលបច្ចុប្បន្ន។ ជាក់ស្តែង អត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតសម្រាប់អ្នកដែលមានអាយុ 21-24 ក្នុងការបោះឆ្នោតរដ្ឋាភិបាលក្រុងតូក្យូចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2000 គឺបានស្ថិតនៅចន្លោះ 20-30% ចុះប្រហែល 20 ភាគរយទាបជាងអត្រានៃការចូលរួមបោះឆ្នោតទូទៅ ស្រមើលឃើញស្ថានភាពតែងតែពិបាក។

អតិថិជនដែលបង្ហាញ "វិញ្ញាបនប័ត្របោះឆ្នោត" នៅ DELTA ក្នុងតំបន់ Yoyogi-Uehara ឬហាងបងប្អូនរបស់ខ្លួន "BREATH BY DELTA" នឹងទទួលបានការបញ្ចុះតម្លៃ 20% លើទំនិញរដូវក្តៅ និងរដូវផ្ការីក។ យុទ្ធនាការនេះនឹងប្រតិបត្តិការចាប់ពីថ្ងៃទី 28 ខែមិថុនា ដល់ថ្ងៃទី 6 ខែកក្កដា។ អ្នកដែលរស់នៅក្រៅក្រុងតូក្យូអាចចូលរួមដោយចែករំលែករូបភាពយុទ្ធនាការនៅលើបណ្ដាញសង្គម។

"DELTA" ត្រូវបានចាប់ផ្តើមដោយគូស្វាមីភរិយា អាយ៉ា និងយូគី អូកូរ៉ា នៅឆ្នាំ 2004។ គម្រោងរបស់ពួកគេ "BREATH BY DELTA" ដែលផ្តោតទៅលើ "បរិស្ថានផែនដី និងសិទ្ធិមនុស្ស" បានសហការជាមួយអ្នករចនាច្រើន ដើម្បីបង្កើតវត្ថុដែលមានគុណភាពខ្ពស់ និងគ្មានកាកសំណល់។ បន្ថែមពីនេះ ពួកគេក៏បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ជាទៀងទាត់ដែលសំដៅទៅលើបញ្ហាសង្គមតាមរយៈម៉ូត ដូចជាព្រឹត្តិការណ៍សប្បុរសធម៌ ដើម្បីគាំទ្រអង្គការ ការពារ សិទ្ធិ ជន ភៀស ខ្លួន អង្គការ សហប្រជាជាតិ (UNHCR) និងយុទ្ធនាការ "បញ្ចុះតម្លៃការបោះឆ្នោត" ក្នុងអំឡុងពេលការបោះឆ្នោត។

Seoul-Beijing 2+2 Talks to Take Place Tuesday

Amid speculation that Russian President Vladimir Putin will visit Pyongyang on Tuesday, Seoul and Beijing will hold the "two plus two" talks of their senior foreign and defense officials on the day.

The Ministry of Foreign Affairs announced on Monday that the 'Korea-China Diplomatic and Security Dialogue' will be held Tuesday in Seoul, led by first vice foreign minister Kim Hong-kyun and Chinese vice foreign minister Sun Weidong.

During defense talks, Lee Seung-beom, director general for international policy at the Ministry of Defense will hold talks with Zhang Baoqun, the deputy chief of the International Military Cooperation Office.

The foreign ministry explained that the two countries will exchange opinions on issues of mutual interest, such as bilateral relations, Korean Peninsula issues, and regional and international issues.

The two plus two talks were agreed upon during the bilateral meeting between President Yoon Suk Yeol and Chinese Premier Li Qiang on the sidelines of the Seoul-Tokyo-Beijing trilateral summit held last month.

Cambodia, Turkey make joint efforts to strengthen bilateral ties

Khuon Phon Rattanak, Secretary of State of the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, received Ülkü Kocaefe, Ambassador of the Republic of Turkey to the Kingdom of Cambodia, on June 14, 2024, at the Ministry.

The Secretary of State and the Ambassador expressed their deep satisfaction with the fruitful outcomes of the official visit of Sok Chenda Sophea, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, to Turkey from May 28–29, 2024.

The meeting reviewed and followed up on progress made on key initiatives discussed during the Deputy Prime Minister’s visit.

Both sides also expressed their strong commitment to not only continue these efforts but also explore new areas of cooperation.

Yoon to Make State Visits to Turkmenistan, Kazakhstan, Uzbekistan From June 10-15

President Yoon Suk Yeol will pay state visits to Turkmenistan, Kazakhstan, and Uzbekistan next week. 

According to Principal Deputy National Security Advisor Kim Tae-hyo on Friday, Yoon will embark on the six-day visit on Monday, accompanied by First Lady Kim Keon-hee from June 10 to 15.

Kim emphasized that Central Asia, which was the center of the Silk Road, is a strategic point that connects Europe and Asia, adding that the strategic importance is growing further amid the  global polycrisis that includes the war in Ukraine and the conflict in the Middle East.

The top office also announced that South Korea, along with the five Central Asian countries, agreed to set up a summit and hold the first meeting at the South Korean National Assembly next year.

The announcement comes as the government also decided to promote the 'Korea-Central Asia K-Silk Road' strategy to strengthen regional economic exchanges, including cooperation in supply chains with the Central Asian nations.