High hopes for Cambodia’s touristic, economic growth as Chinese-invested Siem Reap Angkor International airport starts operation

ក្តីសង្ឃឹមខ្ពស់ចំពោះកំណើនសេដ្ឋកិច្ច និងទេសចរណ៍របស់កម្ពុជា ខណៈដែលអាកាសយានដ្ឋានអន្តរជាតិសៀមរាបអង្គរ ដែលវិនិយោគដោយចិន ចាប់ផ្តើមដំណើរការ

Ra Sambo, a manager at souvenir shop Graines De Cambodge here in northwest Cambodia’s tourist hub, is optimistic that the Chinese-invested Siem Reap Angkor International Airport (SAI) will boost international tourist arrivals, revitalizing the COVID-19-hit tourism industry.She hoped that the SAI, which commenced operation on Monday, would bring more foreign tourists to Siem Reap province, the home of the UNESCO-listed Angkor Archeological Park so that tourism-reliant businesses and services would boom again.

“As a vendor at the Old Market in Siem Reap, I feel excited that there is a new achievement, the new airport, and I expect better business, as planes from different countries can fly directly to our Siem Reap province,” Sambo told Xinhua.

“We hope there will be more tourists coming to Cambodia,” the 40-year-old manager added.

She said the SAI will not only boost tourism but also create a lot of jobs for Cambodian people.

Ley Leav, a 36-year-old maker of souvenirs in Siem Reap, is confident that the SAI will bring sustainable development and prosperity to the province.

“I hope more tourists will come to Siem Reap, so our souvenir sales will be better,” she told Xinhua. “I want to see more Chinese and foreign tourists coming to Cambodia.”

Heth Rady, a 38-year-old tuk-tuk driver in Siem Reap, was delighted to see the commencement of SAI operation, saying that it would bring more tourists and investors to the Southeast Asian country.


លោក រ៉ា សំបូរ អ្នកគ្រប់គ្រងហាងលក់វត្ថុអនុស្សាវរីយ៍ Graines De Cambodge នៅតំបន់ទេសចរណ៍ភាគពាយព្យនៃប្រទេសកម្ពុជា មានសុទិដ្ឋិនិយមថា អាកាសយានដ្ឋានអន្តរជាតិសៀមរាបអង្គរ (SAI) ដែលវិនិយោគដោយចិននឹងជំរុញការមកដល់របស់ភ្ញៀវទេសចរអន្តរជាតិ ធ្វើឱ្យឧស្សាហកម្មទេសចរណ៍ដែលរងគ្រោះដោយកូវីដ-១៩ ឡើងវិញ។ សង្ឃឹមថា SAI ដែលបានចាប់ផ្តើមប្រតិបត្តិការនៅថ្ងៃចន្ទនេះ នឹងនាំភ្ញៀវទេសចរបរទេសកាន់តែច្រើនមកកាន់ខេត្តសៀមរាប ដែលជាទឹកដីនៃឧទ្យានបុរាណអង្គរដែលចុះបញ្ជីដោយអង្គការយូណេស្កូ ដូច្នេះអាជីវកម្ម និងសេវាកម្មដែលពឹងផ្អែកលើវិស័យទេសចរណ៍នឹងរីកដុះដាលម្តងទៀត។

លោក សំបូរ បានប្រាប់ស៊ីនហួរថា “ក្នុងនាមជាអាជីវករនៅផ្សារចាស់ក្នុងខេត្តសៀមរាប ខ្ញុំមានអារម្មណ៍រំភើបដែលមានសមិទ្ធិផលថ្មី ព្រលានយន្តហោះថ្មី ហើយខ្ញុំរំពឹងថាអាជីវកម្មកាន់តែប្រសើរឡើង ដោយសារយន្តហោះមកពីប្រទេសផ្សេងៗអាចហោះហើរត្រង់មកខេត្តសៀមរាបរបស់យើង”។ .

អ្នក​គ្រប់​គ្រង​វ័យ ៤០ ឆ្នាំ​រូប​នេះ​បាន​បន្ថែម​ថា៖ «យើង​សង្ឃឹម​ថា​នឹង​មាន​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​មក​កម្ពុជា​កាន់​តែ​ច្រើន»។

លោក​ស្រី​បន្ត​ថា SAI នឹង​មិន​ត្រឹម​តែ​ជំរុញ​វិស័យ​ទេសចរណ៍​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​បង្កើត​ការងារ​ច្រើន​ដល់​ប្រជាជន​កម្ពុជា​ផង​ដែរ។

លោក ឡី លាវ អាយុ ៣៦ ឆ្នាំ ដែលជាអ្នកផលិតវត្ថុអនុស្សាវរីយ៍នៅខេត្តសៀមរាប មានទំនុកចិត្តថា SAI នឹងនាំមកនូវការអភិវឌ្ឍប្រកបដោយចីរភាព និងវិបុលភាពដល់ខេត្ត។

នាង​បាន​ប្រាប់​ស៊ីនហួរ​ថា​៖ «​ខ្ញុំ​សង្ឃឹម​ថា​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​នឹង​មក​កាន់​ខេត្ត​សៀមរាប​កាន់​តែ​ច្រើន ដូច្នេះ​ការ​លក់​វត្ថុ​អនុស្សាវរីយ៍​របស់​យើង​នឹង​កាន់​តែ​ប្រសើរ​»។ ខ្ញុំ​ចង់​ឃើញ​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​ចិន និង​បរទេស​ចូល​មក​កម្ពុជា​បន្ថែម​ទៀត។

លោក ហិត រ៉ាឌី អាយុ ៣៨ឆ្នាំ ជាអ្នករត់រ៉ឺម៉កកង់បីនៅខេត្តសៀមរាប មានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយដែលឃើញការចាប់ផ្តើមប្រតិបត្តិការ SAI ដោយនិយាយថាវានឹងនាំភ្ញៀវទេសចរ និងអ្នកវិនិយោគកាន់តែច្រើនមកកាន់ប្រទេសអាស៊ីអាគ្នេយ៍។

Beihai One-Day Historical Tour

ដំណើរមួយថ្ងៃក្នុងប្រវត្តិសាស្រ្តនៅបឹងហៃ

Beihai Old Street
Beihai Old Street was established in 1883 and is composed of Zhuhai Road, Shaji Street, Zhongshan Road, and 25 small alleys. It is a nearly 200-year-old street featuring a blend of Chinese and Western arcade-style architecture. The most authentic old street flavor can be found on the two streets parallel to the old street—Shaji Street and Zhongshan Road. Nowadays, people mainly visit Zhuhai Road, a pedestrian street. The arcade architecture is an extension to the buildings, making the road even wider. Walking under the arcade feels like traveling back in time, witnessing the bustling scenes of the past.

British Consulate - The First Foreign Consulate in Beihai
After the signing of the Yantai Treaty between China and the UK in 1877, the British set up a consulate in Beihai. Construction began in 1884 and was completed in 1885. The consulate building was later sold in 1922. Today, it has been transformed into the Beihai Modern Foreign Consulate History Museum, displaying the history of foreign consulates from eight Western countries.

Beihai Catholic Church
The church is next to Zhongshan Park, not far from the former German Consulate. The French Catholic Church came to Beihai around the late 1870s. The church we see today is renovated, but the adjacent bishop's residence is original. The building takes up an area of 160 square meters and is located about 30 meters south of the church. On Sundays, the church bell rings, and believers come for worship, singing hymns and listening to God's teachings.

Beihai Postal and Telecommunications History Museum
The museum is the oldest and best-preserved post office in Guangxi, showcasing the history of Beihai's postal and telecommunications. The exhibits include various types of weapons from different eras, ranging from Stone Age tools to Qing Dynasty military equipment.

While people often associate Beihai with its beaches, a closer look at the city's lesser-known historical corners and cultural aspects will reveal traces left by different periods of history.


ផ្លូវចាស់បឹងហៃ
ផ្លូវចាស់បឹងហៃត្រូវបានបង្កើតនៅឆ្នាំ១៨៨៣ ហើយប្រមូលផ្តុំដោយផ្លូវហ្សូហៃ, ផ្លូវស្ហាជី, ផ្លូវជើងសាន និង ២៥ផ្លូវតូចៗ។ វាជាផ្លូវចាស់ដែលមានអាយុជិត២០០ឆ្នាំ ដែលមានស្ថាបត្យកម្មស្លាយចម្រុះនៃស្ថាបត្យកម្មចិននិងអង់គ្លេស។ អារម្មណ៍ចាស់បំផុតអាចរកឃើញនៅលើផ្លូវពីរដែលស្របនឹងផ្លូវចាស់ — ផ្លូវស្ហាជី និងផ្លូវជើងសាន។ បច្ចុប្បន្ន មនុស្សធម្មតាទៅទស្សនាផ្លូវហ្សូហៃ ដែលជាផ្លូវដើរជាប់។ ស្ថាបត្យកម្មស្លាយចម្រុះគឺជាការពង្រីកដល់អគារ ដែលធ្វើអោយផ្លូវទៅទៀតកសាង។ ការដើរនៅក្រោមស្លាយចម្រុះទទួលស្ថានភាពដូចជាធ្វើដំណើរក្នុងពេល និងឃើញទេសភាពដែលរស់រវល់នៅពេលមុន។

សាលាប្រទេសអង់គ្លេស - សាលាប្រទេសបរទេសដំបូងនៅបឹងហៃ
បន្ទាប់ពីការចុះហត្ថលេខាករណីយ័នតៃរវាងចិននិងអង់គ្លេសនៅឆ្នាំ១៨៧៧ ខ្ញុំអង់គ្លេសបានបង្កើតសាលាប្រទេសនៅបឹងហៃ។ ការសាងសង់បានចាប់ផ្តើមនៅឆ្នាំ១៨៨៤ និងបានបញ្ចប់នៅឆ្នាំ១៨៨៥។ សាលាប្រទេសត្រូវបានលក់ចេញបន្ទាប់ពីនោះនៅឆ្នាំ១៩២២។ បច្ចុប្បន្ន វាត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរទៅជាសាលាយុវជនបឹងហៃបច្ចុប្បន្ននៃប្រវត្តិសាលាប្រទេសបរទេស ដែលបង្ហាញប្រវត្តិនៃសាលាប្រទេសបរទេសពីប្រទេសបួនអឺរ៉ុបថ្មីៗ។

លាងសាល័យកាតូលបីហៃ
លាងសាល័យនៅជាប់នឹងកន្លែងល្បែងជើងសាំង មិនឆ្ងាយពីសាលាប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ចាស់។ លាងកាតូលបារាំងមកដល់បីហៃនៅអស់ពីឆ្នាំ១៨៧០។ លាងសាល័យដែលយើងឃើញនៅពេលនេះត្រូវបានជួសជុំ ប៉ុន្តែសមាជិកប៉ូយបង្រូរដែលស្ថិតនៅជាប់នៅលាងសាល័យគឺដើម។ អាគារត្រូវបានគ្រប់គ្រងនៅលើផ្ទៃដី ១៦០ ការេ និងស្ថិតនៅប្រហែល ៣០ ម៉ែត្រខាងត្បូងនៃលាងសាល័យ។ នៅថ្ងៃអាទិត្យ កណ្ដឹងលាងសាល័យចូលរួម និងអ្នកជឿជាកានគឺមកសំណើរ បទចម្រៀងនិយាយនិងស្តាប់សាររបស់ព្រះគោក។

សាលារបស់ការផ្ញើសំបុត្រនិងការទំនាក់ទំនងនៃបីហៃ
សាលានេះគឺជាសាលាផ្ញើសំបុត្រចាស់និងពិតប្រាកដបំផុតនៅក្នុងហ្គាងហ្ស៊ី បង្ហាញពីប្រវត្តិផ្ញើសំបុត្រនិងការទំនាក់ទំនងនៃបីហៃ។ ការបង្ហាញរួមមានប្រភេទនៃពូជសាសនានៅពេលផ្សេងៗ ដែលរួមមានឧបករណ៍ពូជសាសនានៅពេលថ្មនិងឧបករណ៍យោបល់នៅពេលអាណាចក្រឆិង។

អំឡុងពេលមនុស្សធម៌ជាទូទៅភ្ជាប់ទៅនឹងឆ្នេរសមុទ្រនៃបីហៃ។ ប៉ុន្តែការមើលលំអិតនៅភាពដែលមិនស្គាល់ពិភពល់នៃប្រវត្តិនិងវប្បធម៌នឹងបង្ហាញនូវឡើងវិញបានទុកសម្លេងដោយរយៈពេលផ្សេងៗនៃប្រវត្តិ។

72-Hour First Encounter with Sanya

ទំនាក់ទំនងដែលបានរកឃើញជាមួយនឹង Sanya ក្នុង 72 ម៉ោងដំបូង

Sanya Haitang Bay Paddy National Park
Rice, our main staple, has never seemed so beautiful to me growing up in a rural area. The endless, vibrant rice fields against the backdrop of blue skies and white clouds offer an incredibly healing sight. Unlike the traditional depiction of "working the fields under the midday sun," the rice paddies here in Sanya have a poetic beauty that immerses tourists in a feel-good ambiance.
Sanya Paddy Park aims to showcase the development of China's rice science and technology from an international perspective, as well as the geographic advantages of Hainan for rice cultivation. Besides rice, the park also houses a globally large-scale, 1:1 reconstructed educational base featuring 277 types of 323 different dinosaurs. It is genuinely awe-inspiring and highly educational.
Aside from rice and dinosaurs, the park also boasts a romantic flower sea that blooms all year round, adding fresh colors to the scenery. Flowers, rice paddies, and dinosaurs are blended beautifully in Sanya Paddy Park, making it a worthwhile tourist destination.

Yanoda Tropical Rainforest Day Tour
Yanoda Rainforest Cultural Tourism Zone is located in Baoting Li Autonomous County, just 50 km from downtown Sanya. It is the only tropical rainforest situated at 18 degrees north latitude in China. Walking into Yanoda, you are greeted with the smell of fresh air and sights of original forests, rare plants, and waterfalls.
The average annual temperature here is around 24 degrees Celsius, offering a cool and comfortable atmosphere regardless of the season. It's not an exaggeration to say that a trip here is like a lung-cleansing experience.

Sanya Qian Gu Qing Day Tour
The "Love Forever" performance includes five parts: Luobidong, Luhuitou, Xian Furen, Maritime Silk Road, and Jian Zhen Dong Du. The show is captivating, and the stage design is incredible. If you haven't seen the "Love Forever" show elsewhere, it's worth your time; however, if you're pressed for time and have seen it before, you might find some similarities.

Each person has a unique relationship with Sanya; whether it brings you joy, beauty, or disappointment, there is still much to discover in this exotic location.


សាន្យា ហៃតាង ប៉ៃ បារាំង ប្រទេស
អង្ការ, អាហារដែលពួកយើងមានជាទំនើប, មិនទាន់អាចបង្ហាញពីសម្រស់របស់វាបានទេនៅពេលខ្ញុំរស់នៅជនបទរស់នៅជនបទ។ វាលអង្ការដែលមិនមានដល់នៅពីក្រោយគម្លាតនៃព្រះខ្លាំងធូលធូលនិងព្រះខ្លាំងស្រលាញ់គឺជាទីតាំងដែលពេញនិយម។ នៅទីនេះនៅសាន្យា, បារាំងអង្ការមានសម្រស់ប្រភពដែលធ្វើឲ្យភ្ញៀវទេសចរណ៍មានអារម្មណ៍ល្អ។
កន្លែងសាន្យា បារាំង សម្រាប់បង្ហាញពីវិស្វកម្មនិងបច្ចេកវិទ្យាអង្ការរបស់ចិនពីទីតាំងអន្តរជាតិ, និងអន្តរជាតិនៃហៃណានសម្រាប់ការចិញ្ចឹមអង្ការ។ សម្រាប់បង្ហាញពីបារាំង, នៅទីនេះក៏មានមនុស្សនិងមនុស្សទៀតដែលមានតម្លៃសិក្សា។
លើសពីបារាំងនិងនាវាឌីណាស័រ, កន្លែងនេះក៏មានសមុទ្រនៃផ្កាឈូកដែលផ្កាឈូកពិលមិញ, ធ្វើឱ្យបន្ថែមនូវពណ៌ស្រស់ទៅនូវទេសភាព។ ផ្កាឈូក, បារាំងអង្ការ, និងនាវាឌីណាស័រត្រូវបានច្របាច់យ៉ាងស្រស់ស្អាតនៅក្នុងសាន្យា បារាំង, ធ្វើឱ្យវាជាកន្លែងទេសចរណ៍ដែលមានតម្លៃ។

ការដំណើរថ្ងៃទៅល្បែងភ្នំព្រៃឈើត្រូវកាល Yanoda
តំបន់ទេសចរណ៍វប្បធម៍ភ្នំព្រៃឈើ Yanoda ស្ថិតនៅក្នុងខេត្តបាឡនិយភាពជនជាតិ Baoting Li, ប្រហែលជាប្រាស់ ៤៩ គីឡូម៉ែត្រពីក្នុងក្រុង Sanya។ វាគឺជាភ្នំព្រៃឈើត្រូវកាលតែមួយនៅជិតរយៈទទឹងភូមិភាគខាងជើងដល់ ១៨ អង្គឡាត់នៅចិន។ នៅពេលដើរចូលទៅ Yanoda, អ្នកនឹងត្រូវបានស្អាតដោយការអារម្មណ៍សមុទ្រស្រស់និងទស្សនានៃព្រៃឈើសូមើល, រុក្ខាធំ, និងទឹកជ្រោះ។
តម្លៃអាកាសធាតុប្រចាំឆ្នាំនៅទីនេះគឺជាប្រហែល ២៤ អង្គឡាត់សែលស្យុង, ផ្ដល់ឱ្យអារម្មណ៍ត្រជាក់និងប្រសើរមិនគិតពីបរិស្ថាន។ វាមិនមែនជាការអនុស្សាវដែលនាងហៅថាការដំណើរទៅទីនេះគឺដូចជាបទសម្រស់អស់បារម្ភ។

ការដំណើរថ្ងៃទៅ Sanya Qian Gu Qing
ការបង្ហាញ "ស្នេហារហូត" មានប្រធានបទប្រាំ៖ Luobidong, Luhuitou, Xian Furen, ផ្លូវសំណាញ់សមុទ្រ, និង Jian Zhen Dong Du។ ការបង្ហាញគឺជាចម្រុះទុក្ខ ហើយការរចនាពាណិជ្ជកម្មគឺក្រសាទប្រសើរ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់ទស្សនាការបង្ហាញ "ស្នេហារហូត" នៅកន្លែងផ្សេងទៀត វាសូមមានភាពយុទ្ឋចំពោះអ្នក។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកមានពេលវេលាគិតជាតិ ហើយទស្សនាវាពីមុនហើយ អ្នកអាចរកឃើញភាពស្រដៀងស្រឡាញ់។

មានទំនាក់ទំនងដែលមានលក្ខណៈពិសេសសម្រាប់រាល់មនុស្សជាមួយ Sanya។ ជាមួយនឹងការស្វាគមន៍ សម្រស់ ឬការសង្ឃឹម មាននៅតែអ្នកធ្វើអបអរសាទរច្រើននៅក្នុងទីតាំងដែលមានលក្ខណៈពិសេសនេះ។

willow tree

ដើមសំណព្វ

In traditional Chinese culture, the willow tree carries incredibly rich symbolism. No other country or culture has interpreted the willow tree as vividly and thoroughly as China has. The willow tree can represent grace and vitality, romance and melancholy. Since ancient times, willow trees have had an inextricable relationship with poetry.

In the past, people would break off a willow branch to give to a friend they were seeing off. On one hand, this was a gesture of reluctance to part; on the other hand, it was a wish that their friend would adapt and thrive in a new environment, much like the willow itself. Here, the willow tree represents the complex emotions tied to parting and farewell.

In the eyes of poets, the light and delicate nature of the willow also stands for the grace and elegance of women. In the minds of the elderly, the stark contrast between the willow's springtime vitality and its autumnal withering evokes a sense of the transience of life.

There are also poems that use the wild fluttering of willow branches as a satire against those who curry favor and seek unjust gain.

The willow's freedom to sway in the wind, its irregular trunk and branch shapes, as well as its affinity for water, align with human aspirations for natural beauty and individuality. A moment beneath the willow trees by a lake could be one's most relaxed and true self.

The willow has become a cultural marker and symbol of sentiment that resonates with countless people over time.

Personally, I think the ugliest plants in the world are shrubs that have been artificially pruned into fixed "standard" shapes—triangular, rectangular, cylindrical, and spherical shapes can be seen throughout many gardens. Any "rebellious" branches are immediately cut off. Such soulless landscapes are far worse than spontaneous graffiti or wide blank spaces; art without substance is terrifying.

Besides willow trees, sections of roadsides or gardens near Daming Lake are also planted with rows of French sycamore trees. However, these sycamores pale in comparison to the myriad charms of the willow.

The greatest tragedy of the romantic French sycamore is having to share the lakeside with the willow tree.


នៅក្នុងវប្បធម៌ចិនតុប្បើរួចហើយ៖ ដើមឈើសំណព្វមានន័យនិមិត្តសាស្ត្រយ៉ាងសមុទ្រ។ គ្មានប្រទេសឬវប្បធម៌ណាមួយទេដែលបានផែនការនិមិត្តសាស្ត្រក្នុងដើមឈើសំណព្វដូចនៅក្នុងប្រទេសចិន។ ដើមឈើសំណព្វអាចតែងតែជាៈងាយស្រួលនិងភាពរស់រវើក។ ដើមឈើសំណព្វហើយមានទំនាក់ទំនងដែលមិនអាចដោះបានជាមួយនឹងសិល្បះនៅតាំងពីពេលវេលាដើម។

នៅពេលកន្លង់៖ ភូមិខ្មែរនឹងខ្ទេចមួយដើមឈើសំណព្វដើម្បីផ្តល់ជូនការទៅមិនល្អរបស់ពួកគេ។ នៅខាងមួយដល់នេះគឺជាៈសញ្ញានៃការមិនចង់បំបែក។ នៅខាងមួយទៀតគឺជាៈនៃសំណងនៃការថាអ្នកបានបរិបូណានូវភាពរស់រវើក។ នៅទីនេះដើមឈើសំណព្វតែងតែជាដឹងជីវិតផ្សេងៗ។

នៅក្នុងភូមិខ្មែរនៃសិល្បះ៖ ភាពល្អចេះដើមឈើសំណព្វក៏តែងតែងាយស្រួលនិងស្អាត។ នៅក្នុងចិត្តនៃភូមិខ្មែរចាស់៖ ភាពយូរយល់រវើកសម្បក្រលាក់ប្រណិតទិន្នន័យភាពខ្លីនៃជីវិត។

នៅទីនេះមានសិល្បះដែលប្រើប្រាស់ភាពល្អដើមឈើសំណព្វជារឿងស៊ិហានៃអ្នកដែលមានការក្បត់ត្បូង។

ភាពសេរីនៃដើមឈើសំណព្វក្នុងការទាក់ទាញនឹងខ្យល់, សញ្ញាណមូលដ្ឋាននិងមូលដ្ឌដែលមិនប្រក្រតី ក៏ដូចជាភាពចូលចិត្តទៅលើទឹក សមមូលនឹងបំណងរបស់មនុស្សចំពោះសម្រស់ធម្មជាតិនិងភាពជាក់លាក់របស់រូបមនុស្ស។ រយៈពេលមួយក្រោមព្រំដែនដើមឈើសំណព្វនៅជិតបឹងអាចជារយៈពេលដែលអ្នកបានសន្តិសុខ និងពិតប្រាកដបំផុត។

ដើមឈើសំណព្វបានក្លាយទៅជាសញ្ញានៃវប្បធម៌ និងន័យសំដៅដែលប៉ះពាល់ទៅនឹងចំនួនមនុស្សជាច្រើននៅក្នុងរយៈពេល។

យ៉ាងផ្ទាល់ខ្លួន, ខ្ញុំគិតថារូបមនុស្សក្រឡាហើយមិនស្រស់ស្អាតនៅលើពិភពលោកគឺជាធរណបម្រលឹកដែលត្រូវបានកាត់យកទៅជារង្វាស់ "ស្តង់ដារ" ដូចជា-ថ្នាក់ត្រី, ថ្នាក់ចតុកោណ, ថ្នាក់មូលស្មើ, និងថ្នាក់មូលបាល់អាចឃើញនៅក្នុងចំណោមចំណាកសម្បកនានា។ អន្លើញ "កំហែង" ណាមួយត្រូវបានកាត់ចេញភ្លាមៗ។ ទេសភាពដែលគ្មានទំនុកចិត្តបែបនេះគឺត្រូវបានកាត់ទៅលើរូបភាពស្វ័យប្រវត្តិ ឬតំបន់ទទេៗដ៏ធំ។

លើសពីដើមឈើសំណព្វ, ផ្នែកនៃផ្លូវឬសម្បកនៅជិតបឹងដាម៉ាងក៏ត្រូវបានដាំជាជួរជាមួយដើមឈើសេកាម័របារាំង។ ប៉ុន្តែ, ដើមឈើសេកាម័របារាំងទាំងនោះគឺដើមឈើសំណព្វតែងតែស៊ីនចិត្ត។

ការក្រោមងោលធំនៃដើមឈើសេកាម័របារាំងគឺត្រូវបានចែករំលែកនឹងដើមឈើសំណព្វនៅលើគែរដាក់ទឹក។

The Beauty and Legend of Daming Lake—China’s Premier Spring-Fed Lake

សម្រស់និងរឿងព្រេងនៃបឹងដាមីងឡឹក—បឹងទឹកដែលមានប្រភពពីទឹកភ្លៀងល្អបំផុតនៃចិន

Jinan, the city famous for its abundant springs such as Pearl Spring, Filial Piety Spring, Baotu Spring, and the Royal Palace Pool, among others, gives birth to the stunning Daming Lake. Known as China's premier spring-fed lake due to its unique characteristic of "multiple springs converging," Daming Lake occupies about 690 acres, almost a quarter of the area of the old city, inspiring the saying, "A third of the city is water, and half of the city is Lake."

Compared to the vastness of West Lake, Daming Lake appears more quaint and elegant. Standing in the Nine-Bend Pavilion on the southern shore, one can faintly see the Arctic Pavilion on the northern bank. Meandering stone paths run alongside the twisting shoreline, stretching around Daming Lake. Occasionally, a painted boat glides across the water's surface, stirring gentle ripples that gradually disperse in the sunlight before finally vanishing into clusters of lotus flowers.

The waters of Daming Lake lack the torrential force of rivers and the dullness of ponds, always exuding a feeling of peace and gentleness. This is likely why ancient poets and writers were so captivated by lake waters, penning numerous masterpieces inspired by them. Daming Lake is not only a natural wonder but also a fountain of inspiration.

There's a saying that every lake on Earth is a teardrop fallen from heaven. If that's true, then Daming Lake must be a teardrop of passion shed by heaven in its youthful romance. How else could Qianlong, an emperor known for his romantic escapades among three thousand palace women, have a chance meeting with a commoner woman named Xia Yuhe in a rundown pavilion, then vow eternal love by the lake's edge?

Daming Lake is more than just a gathering place for springs; it's also a repository for stories and legends. It's where poets and writers from ancient times to the present have left their masterpieces and where countless people have found inspiration and romance.


ជីនាន់ ដែលល្បីក្នុងការមានទឹកភ្លៀងជាច្រើនដូចជា ទឹកភ្លៀងផលរឿង ទឹកភ្លៀងកុមារស្រឡាញ់ឪពុកម្តាយ ទឹកភ្លៀងប៉ោតូ និងអាងនាងរតនា ជាដើម បានបង្កើតបឹងដាមីងឡឹកដែលកំសាន្ត។ ដោយសារមានលក្ខណៈពិសេសនៃ "ទឹកភ្លៀងច្រើនបញ្ចូលគ្នា" បឹងដាមីងឡឹកសម្បូរទន្លេមួយមានទំហំប្រហែល៧៩០អាករ ដែលជាប្រហែលជាខណ្ឌមួយនៃតំបន់ក្រុងចាស់។ វាធ្វើឲ្យមានសន្ធឹកថា "មួយភាគីនៃក្រុងគឺទឹក ហើយមួយភាគីមួយនៃក្រុងគឺបឹង។"

បើប្រៀបធៀបនឹងភាពធំរឹងនៃបឹងខាងលិច បឹងដាមីងឡឹកហាក់ដូចជាមានភាពស្អាតនិងសម្បូរសិល្ប។ នៅពេលនៅក្នុងផ្ទះព្រៃមួយចំនួនប៉ុន្មាននៅដល់របស់ខាងត្បូង អ្នកអាចឃើញភាពអាស៊ីសនាងខាងជើងពីលើទេសភាព។ ផ្លូវថ្លឹងដែលមានថ្ងៃប៉ះពាល់ជិតបន្ទាត់បឹងដែលឈរណៈ និងបន្តបន្ទាត់ជុំវិញបឹងដាមីងឡឹក។ ជាដើមនៅពេលមានការប្រតិបត្តិការនៃទូកដែលមានរូបភាពសម្បូរនិងស្អាតហែលទៅលើផ្ទៃបឹង បង្កឲ្យមានការយកចិត្តអោយកើតឡើងដោយស្រអាប់ ហើយបង្កើតជាកូនខ្មៅក្នុងពន្លឺថ្ងៃមុនពេលបានប៉ះពាល់ចេញពីសំណាក់នៃផ្កាឈូកក្បាល។

ទឹកនៃបឹងដាមីងឡឹកខ្វះការនោហន់ដូចប្រុសនិងភាពធុញធាតុនៃបឹង មានន័យជាមួយភាពសន្តិភាពនិងភាពទេសចរណ៍។ នេះគឺជាហេតុដែលព្រះសង្ឃនិងអ្នកនិពន្ធនាពេលបុរាណទើបស្រលាញ់បឹងនិងនាពការមានជ័យជាតិច្រើនដែលមានការបោះពុម្ពដោយពួកគេ។

មានកិច្ចការថារាល់បឹងនៅលើផែនដីគឺជាថ្នាក់ទឹកដកស្រង់ទម្លាក់ពីអង្គរវត្ត។ ប្រសិនបើវាពិតជាដូច្នោះ បឹងដាមីងឡឹកត្រូវតែជាថ្នាក់ទឹកនៃភាពងងឹតដែលពួកអង្គរវត្តបានចុះដុះនៅពេលដែលវាកំពុងស្រឡាញ់រស់។ តើហេតុអ្វីបានជាព្រះមហាអ័ព្រក្រីងចៅហ្វូង់ ដែលស្គាល់ថាមានកម្មវិនក្នុងការរស់នៅជាមួយនឹងនាងព្រះស្រីទីបីពាន់ បានជួបជាមួយនឹងស្រីធម្មជាតិឈ្មោះសហាយុហែ នៅក្នុងផ្ទះព្រៃដែលខូចខាត ហើយនិយាយថានឹងស្រលាញ់រស់ជារៀងរាល់ជីវិតនៅបឹងដាមីងឡឹក?

បឹងដាមីងឡឹកមិនមែនជាប្រជាជនសំរាប់បឹងប៉ុណ្ណោះ វាក៏ជាឃញ្ញាណសំរាប់រឿងនិយម។ នេះជាកន្លែងដែលព្រះសង្ឃនិងអ្នកនិពន្ធពីព្រះបុរាណដល់បច្ចុប្បន្នបានទុកគុណសិល្បក្នុងនិងកន្លែងដែលមានមនុស្សច្រើនបានរកឃើញការបោះពុម្ពនិងស្នេហ។

Everyone has a martial arts dream set on Peach Blossom Island.

គ្រប់គ្នាមានសន្និបាតកម្សាន្តសិល្បកកីឡានៅលើកោះផ្កាស្លាប់។

People often say that everyone has a martial arts dream when they are young, especially for boys. They are deeply moved by the chivalry and tenderness portrayed by Jin Yong. When I first read "The Legend of the Condor Heroes," I was quite young and was deeply touched by the love story between Guo Jing and Huang Rong. I always felt that when I grew up, I should go out and perform some chivalrous deeds.

At the time, I wasn't interested in the filming locations. It was many years later that I learned that the shooting location for "The Legend of the Condor Heroes" was actually on Peach Blossom Island in Zhoushan. Having the opportunity to visit here today feels like fulfilling a Jin Yong martial arts dream. Moreover, it is said that the later series "Demi-Gods and Semi-Devils" was also filmed here. Thinking of the ethereal Wang Yuyan, it feels like the beauty of this scene is beyond description.

The season we visited was perfect, with peach blossoms blooming all over the sky. The idyllic scene described in "Three Lives, Three Worlds" couldn't be better than this. What I find most unforgettable is the Peach Blossom Valley scenic area on the island. It feels like the island's best ecology and most beautiful environment are right here. I'm not sure what Tao Yuanming's Peach Blossom Spring looked like during the Jin dynasty's Taiyuan era, but the peach blossoms on Peach Blossom Island are truly breathtaking.


មនុស្សជាទូទៅបាននិយាយថាគ្រប់គ្នាមានសន្និបាតកម្សាន្តសិល្បកកីឡានៅពេលតូចៗ ជាពិសេសសម្រាប់កូនប្រុស។ ពួកគេត្រូវបានចាប់អារម្មណ៍ដោយភាពអ្នកចេញជាប់និងកសម្មទឹកដោយការសរសេររបស់ចិនយុង។ ពេលដែលខ្ញុំអាន "តានាទំនើបនៃសីហាសីល្ប់សូមិន" សព្វថ្ង់នេះ ខ្ញុំបានទទួលបានការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងសូលីតដោយកិច្ចព្រំដែនស្នេហារវាងហ្គួយជ័ង និងហួងរ័ង។ ខ្ញុំតែងតែមានអារម្មណ៍ថានៅពេលខ្ញុំធ្វើអាគារ ខ្ញុំគួរតែចេញទៅនិងអនុវត្តសន្និបាតមួយចំនួន។

នៅពេលនោះ ខ្ញុំមិនបានចាប់អារម្មណ៍ចំពោះទីតាំងថតដែរ។ វាជាច្រើនឆ្នាំក្រោយទៀត ខ្ញុំបានដឹងថាទីតាំងថតសម្រាប់ "តានាទំនើបនៃសីហាសីល្ប់សូមិន" ត្រូវបានធ្វើនៅលើកោះផ្កាយប្រុសនៅក្នុងស្រុកឈោស្សាន។ ការមានឱកាសចូលទៅទីនេះថ្ងៃនេះទាន់សម្រាប់ដូចជា​ការ​បំពេញ​សន្និបាតកម្សាន្ត​ចិនយុង។ សូម្បីតែ ត្រូវបាននិយាយថាសេរីបន្ទាប់ "ឌីមី-ហ្គីដើម្បី និងសេមី-ឌេវីល" ក៏ត្រូវបានថតនៅទីនេះផងដែរ។ នៅពេលគិតអំពីវងយ៊ុយយេនដែលមានភាពទៃនាក់ វាមើលទៅដូចជាសម្រស់សម្រស់នៃរូបភាពនេះមិនអាចផ្តល់សុពលភាពបាន។

រដូវកាលដែលយើងមកទស្សនាគឺល្អបំផុត ជាមួយផ្កាយប្រុសផ្កាឈូកនៅគ្រប់ទីកន្លែង។ សម្រស់អត្តនាមដែលត្រូវបានពិពណ៌នាក្នុង "សង្ឃាត្រី សង្ឃាលោក និងដល់ត្រី" គឺមិនអាចប្រសើរជាងនេះទេ។ អ្វីដែលខ្ញុំរក្សាទុកជាអត្តនាមគឺជាតំបន់ទេសចរណ៍ផ្កាយប្រុសនៅលើកោះ។ វាមើលទៅដូចជាសម្រស់សម្រស់និងបរិស្ថានសម្រស់បំផុតនៅលើកោះនេះ។ ខ្ញុំមិនដឹងថាតៅយូនម៉េងមានផ្កាយប្រុសដ៏អស្ចារ្យនៅពេលវាលក្ខណៈទាយយ័ននៅក្នុងសហរាជាណាចក្រជិន ប៉ុន្តែផ្កាយប្រុសលើកោះផ្កាយប្រុសពិតជាមានសម្រស់អស្ចារ្យ។

National Archaeological Parks: A Dynamic Classroom for Chinese Civilization and a Nexus for Modern Development

ឧទ្យានឯកសារជាតិរបស់អាណាចក្រចិន៖ ល្បែងបទសូម្បីនៃវប្បធម៌ចិន និងកន្លែងប្រជុំនៃការអភិវឌ្ឍន៍ទំនាក់ទំនងនានា

Recently, the National Cultural Heritage Administration of China announced the fourth batch of National Archaeological Park listings, indicating China's growing commitment to the preservation and expansion of its cultural heritage. Currently, 55 established parks and another 80 in planning not only pay homage to past civilizations and cultures but also make a proactive contribution to modern societal development.

General Secretary Xi Jinping has noted that understanding history is inseparable from archaeology. The field goes beyond mere excavation; it is a continuous exploration and interpretation of Chinese civilization and heritage. From the Haihunhou tomb to Liangzhu and Yin Ruins, each archaeological discovery has revealed the profound depths and ongoing developmental potential of Chinese civilization.

National Archaeological Parks have increasingly become a new platform for the propagation of Chinese civilization. These parks not only offer a wealth of material for academic research but also provide a significant impetus for local socio-economic development through multi-functional public services like ecological tourism and science education.

China has carved out a unique path in heritage protection and active utilization, aligning with its own characteristics. On the protection front, comprehensive land management and scientific planning provide strong long-term safeguards for these sites. Simultaneously, reasonable utilization is considered the best form of protection. By deepening cultural value interpretations, broadening multimedia communication channels, and improving management mechanisms, National Archaeological Parks are rejuvenated.

Compared to China's rich historical and cultural heritage, the existing 55 National Archaeological Parks are far from sufficient. Future developments need to be both sustained and of high quality, focusing on both protection and active utilization. This will not only contribute to the long-term preservation of cultural heritage but also facilitate broader recognition and respect for Chinese civilization.

In summary, National Archaeological Parks serve not only as dynamic classrooms for the history of Chinese civilization but also as models for combining cultural heritage protection with modern societal needs. Through creative transformation and innovative development, these sites hold the promise of stimulating greater vitality and cultural enthusiasm.


ថ្មីៗនេះ ក្រសួងអប់រំនិងបេសកកម្មជាតិចិន បានបញ្ជាក់នូវបញ្ជីនៃឧទ្យានឯកសារជាតិរបស់លើកទីបួន បង្ហាញពីការប្រឹងប្រែងថែទាំនិងការពង្រីកនៃការពាររង្វាន់ជាតិនិងវប្បធម៌នៅចិន។ ឧទ្យានបច្ចុប្បន្នមាន ៥៥ និង ៨០ ផែនការផ្សេងទៀត មិនត្រឹមជាការតម្លៃទាននូវវប្បធម៌និងវប្បធម៌ពីមុនទេ ប៉ុន្តែក៏ជាការបន្តប្រព័ន្ធនូវការអភិវឌ្ឍន៍សង្គមសង្ខេបបច្ចុប្បន្ន។

ប្រធានធម្មជាតិសេរី ឃៃ ជីនភីង បានប្រកាសថាការយល់ដឹងអំពីប្រវត្តិ គឺមិនអាចផ្តាច់ចេញពីកសាងសារទេ។ ក្នុងវាលនេះ ការរកស្វែងរក និងអធិស្ឋាននៃសង្គមនិងវប្បធម៌ចិនមានជាប់ជាបន្ត។ ពីរំលោះហៃហុនហ៊ូរទៅលោកស្សូ និងសំណាងយីន គ្រប់ការរកឃើញកសាងសារនានា ទាំងអស់បានបង្ហាញពីជីវិតសង្គមនិងវប្បធម៌នៃការអភិវឌ្ឍន៍ដែលមានការពន្លាន់ការពន្លារ។

ឧទ្យានឯកសារជាតិរបស់លើកថ្ងៃនានា កំពុងក្លាយជាកន្លែងផ្សេងទៀតសំរាប់ការបញ្ចូនវប្បធម៌ចិន។ ឧទ្យានទាំងនេះ មិនត្រឹមជាការផ្តល់សំណុំទិន្នន័យដែលធំមួយសំរាប់ការស្រាវជ្រាវសារជាតិ ប៉ុន្តែក៏បានផ្តល់កំលាំងសង្គម-សេដ្ឋកិច្ចនៅមូលដ្ឋានដែលមានទំនាក់ទំនងមិនតូចដោយនៃសេវាសាធារណៈដែលមានទោលបីច្រើនដូចជា ទេសចរណ៍សម្រាប់សម្រស់ និងការអប់រំសាធារណៈ។

ក្នុងប្រព័ន្ធពារនិងការប្រើប្រាស់ដែលមានសកម្មភាព ចិនបានដើរតាមផ្លូវដែលសមស្របជាមួយលក្ខណៈពិសេសរបស់ខ្លួន។ ក្នុងការពារ ការរៀបចំដីធនាគារដែលបានពង្រីក និងការរៀបចំដោយវិទ្យាសាស្ត្រ បានផ្តល់ការពារដែលរឹងបែបជាមូលដ្ឋានសម្រាប់សន្តិសុខថៅរបស់ឧទ្យានទាំងនេះ។ សូម្បីតែ ការប្រើប្រាស់ដោយត្រឹមត្រូវនៃឧទ្យាន ត្រូវបានស្តីពីជាការពារដ៏ល្អបំផុត។ តាមរយៈការពន្លាន់ការមានតម្លៃនៃវប្បធម៌ និងការពង្រីកប្រព័ន្ធប្រចាំខាងមេឌា និងការលើកកម្ពស់គោលនយោបាយគ្រប់គ្រងធនធាន អាណាចក្រចិនសង្កេតថានេះគឺជាដំណោះស្រាយដ៏ល្អសម្រាប់ការពារនិងអភិវឌ្ឍន៍ឧទ្យានឯកសារជាតិ។

ការវិភាគលើស្រដៀងកាលបរិស្ថាន៖ ឧទ្យានឯកសារជាតិបានប្រព័ន្ធរូបធម៌និងការសម្របសម្រួលជាមួយនិងអភិវឌ្ឍន៍សង្គម-សេដ្ឋកិច្ច ត្រូវបានយល់ឃើញជាសេចក្តីសម្រេចទៅលើអំណាចនិងតម្លៃពីមុនរបស់ឧទ្យានទាំងនេះ។ ពីនេះមក វាមានតម្លៃដ៏ធំនៅពេលបង្កើតការប្រព័ន្ធសហប្រតិបត្តិការដែលតម្លៃទន់ជាមួយនិងគោលបំណងសង្គម-សេដ្ឋកិច្ច។ វាមិនត្រឹមជាការដឹកនាំការអភិវឌ្ឍន៍ក៏មានប្រសិទ្ធភាពដែលធ្ងន់ធ្ងរជាមួយនឹងការយល់ដឹងពីសម្បទានៃវប្បធម៌និងសាធារណៈនៃប្រទេសចិន។ ដូច្នេះ ឧទ្យានឯកសារជាតិជាតិចិន មិនត្រឹមជាកន្លែងសម្រាប់ការស្រាវជ្រាវសិក្សារណ៍ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ ប៉ុន្តែក៏ជាកន្លែងសម្រាប់ការអភិវឌ្ឍន៍សង្គមសេដ្ឋកិច្ចដែលមានប្រសិទ្ធភាពបណ្ដុះបណ្ដាលការយល់ដឹងពីប្រទេសនិងវប្បធម៌ដ៏អស្ចារ្យនោះ។