The charm of “Licca-chan” that goes beyond being a dress-up doll

Licca-chan has evolved beyond just being a doll, embodying the latest fashion trends on social media and showcasing an influence that surpasses the traditional toy category. Her style, from hairstyles and makeup to accessories, mirrors that of a fashion magazine model, impressing with a meticulous attention to detail. Over the years, her incorporation of trends has become more sophisticated, making Licca-chan popular among adults through activities like "Licca activities". The "LiccA Stylish Doll Collections" series caters to adults, offering a premium collection and transforming Licca-chan into an aspirational figure not just for children but also for adults.

Licca-chan has collaborated as an image character across a wide range of fields, stepping beyond the confines of being a dress-up doll to establish herself as a top-tier influencer. Her collaborations with apparel brands are particularly successful, reflecting Licca-chan's unique fashion sense. The "#Licca" series, for instance, collaborated with the popular fashion brand Lovetoxic for young girls, introducing new elements like purple streaks in her hair and orange lipstick, ensuring enjoyment even for children already playing with Licca-chan.

Born in 1967 and now in its 57th year, Licca-chan continues to be beloved, incorporating fashion trends, makeup, and hairstyles that resonate with the times, promising to remain a cherished figure for years to come.


Licca-chan បានលើសពីតួនាទីជាតុក្កតាធម្មតា ដោយបង្ហាញពីម៉ូដថ្មីៗនៅលើបណ្តាញសង្គម និងបង្ហាញឥទ្ធិពលដែលលើសពីប្រភេទប្រដាប់ក្មេងលេងធម្មតា។ ពីម៉ូតសក់ ការតុបតែងមុខ រហូតដល់គ្រឿងអលង្ការ រចនាប័ទ្មរបស់នាងកំពុងតែឆ្លុះបញ្ចាំងដូចជាម៉ូដែលក្នុងទស្សនាវដ្តីម៉ូដ ហើយបានធ្វើឲ្យមនុស្សច្រើនភ្ញាក់ផ្អើលដោយការយកចិត្តទុកដាក់ដ៏ម៉ត់ចត់របស់នាង។ ឆ្នាំដែលបានកន្លងផុតទៅ Licca-chan បានរួមបញ្ចូលនូវម៉ូតនានាកាន់តែជាក់លាក់ ធ្វើឲ្យ Licca-chan ក្លាយជាតួនាទីដ៏ពេញនិយមមួយចំពោះមនុស្សពេញវ័យតាមរយៈសកម្មភាព "Licca activities"។ ស៊េរី "LiccA Stylish Doll Collections" ផ្តល់ជូនដល់មនុស្សពេញវ័យ ដោយបង្ហាញនូវកម្រងរបស់គុណភាពខ្ពស់ បំលែង Licca-chan ទៅជាតួនាទីដែលជាគោលដៅមិនត្រឹមតែសម្រាប់កុមារប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែក៏សម្រាប់មនុស្សពេញវ័យផងដែរ។

Licca-chan បានប្រកបអាជីពក្នុងតួនាទីជាតួអង្គតំណាងរូបភាពក្នុងវិស័យធំៗជាច្រើន ហើយបានលើសពីតួនាទីជាតុក្កតាដែលអាចប្តូរសម្លៀកបំពាក់ដោយខ្លួនឯង ក្លាយទៅជាអ្នកផ្តល់ឥទ្ធិពលដ៏ល្អបំផុត។ ពិព័រណ៍ជាមួយម៉ាកសម្លៀកបំពាក់ជាពិសេសគឺជាការសហការណ៍ដែលមានភាពឆបគ្នាខ្លាំងដោយអាចបង្ហាញពីចរិតពិសេសរបស់ Licca-chan ក្នុងពិភពម៉ូត។ ក្នុងស៊េរី "#Licca" ក្រោយមក នាងបានសហការណ៍ជាមួយម៉ាកសម្ល

Check out Calvin Klein’s new denim collection and Jennie’s styling.

Calvin Klein has unveiled a new denim collection campaign visual featuring Jennie from BLACKPINK. In this new collection, Jennie showcases five distinct denim styles with flair. She pairs a cotton rib tank top with '90s-inspired loose-fit jeans, offering a sophisticated look that can easily be integrated into modern fashion.

Additionally, the combination of a chambray button-down shirt with a differently colored denim mini-skirt and tucking a denim jacket into matching wide-leg jeans completes an edgy denim-on-denim ensemble.

The styling with a bandeau bra and trendy barrel-leg jeans, along with the bodycon denim dress, exudes Jennie's cool aura while accentuating her sensual charm. These styles leverage the timeless appeal of denim, blending Jennie's individuality with casualness.

This new denim collection is available at Calvin Klein stores throughout Japan and on the official website. With denim's resurgence in popularity this season, it offers fashion enthusiasts must-see items. Draw inspiration from the various denim styles Jennie has showcased to find your own perfect look for the season.


Calvin Klein បានបង្ហាញមុខងារថ្មីនៃការប្រមូលផ្តុំខោអាវដែលមាន Jennie ពី BLACKPINK។ ក្នុងប្រមូលផ្តុំថ្មីនេះ Jennie បង្ហាញស្តាយខោអាវដែលខុសគ្នា ៥ យ៉ាងដោយភាពរឹងមាំ។ នាងបានបញ្ចូលអាវយឺតដែលធ្វើពីកប្បាសជាមួយខោជើងធំដែលមានរចនាបទនៃទស្សវត្សរ៍ ៩០ ដែលផ្តល់នូវរូបរាងដ៏ស្រស់ប្រណិតដែលអាចរួមបញ្ចូលយ៉ាងងាយស្រួលទៅក្នុងម៉ូដសម័យទំនើប។

លើសពីនេះ ការបញ្ចូលគ្នារវាងអាវប៊ូតុងចុះខាងមុខពីសម្ភារៈចាន់ប្រេ ជាមួយស៊ុមខោដែលមានពណ៌ខុសគ្នា និងការបត់អាវយឺតដែលមានពណ៌ដូចគ្នា ចូលក្នុងខោជើងធំបានបញ្ចប់នូវស្តាយដ៏ឆើតឆាយនៃការតុបតែងខោអាវលើខោអាវ។

ការរៀបចំម៉ូតជាមួយអាវក្រោមស្ត្រីនិងខោជើងធំសម័យថ្មី រួមជាមួយសម្លៀកបំពាក់ខោអាវដែលមានរាងដូចខ្លួន បង្ហាញពីអារម្មណ៍ត្រជាក់របស់ Jennie និងបង្ហាញពីភាពទាក់ទាញយេនឌ័ររបស់នាង។ រចនាបថទាំងនេះបានប្រើប្រាស់ភាពទាក់ទាញរបស់ខោអាវដែលមានពេលវេលាដូចគ្នា បង្រួមបញ្ចូលភាពលោកខ្លួនរបស់ Jennie ជាមួយនឹងភាពធម្មតា។

ប្រមូលផ្តុំខោអាវថ្មីនេះអាចរកបាននៅហាង Calvin Klein នៅទូទាំងជប៉ុន និងលើវេបសាយផ្លូវការ។ ដោយខោអាវកំពុងតែមានភាពពេញនិយមឡើងវិញនៅរដូវកាលនេះ វាបានផ្តល់ជូនឧទាហរណ៍ដ៏អស្ចារ្យដល់អ្នកស្រឡាញ់ម៉ូដ។ ទទួលការបំផុសគំនិ

The Glorious Medal & Torch Trunk crafted by Louis Vuitton

Louis Vuitton has unveiled specially crafted medal and torch trunks for the Paris 2024 Olympics and Paralympics. For this pinnacle of global sports events, the brand has utilized traditional craftsmanship to design and produce two medal trunks and two torch trunks. These trunks will play a significant role in iconic moments of Paris 2024, accompanying the Olympic and Paralympic torch relays and displaying medals in the Champions Park.

The medal trunks are covered in Louis Vuitton's iconic Monogram canvas and finished with brass corner fittings and locks used in the brand’s trunks since the 1850s. The central section, inspired by the Malle Courrier design, features two hinged wings that open to reveal specially designed drawers capable of holding 468 medals.

The interior of the trunks is lined with black matte leather, also used for the drawer handles, and is subtly embossed with the logo, along with the Paris 2024 Olympics and Paralympics logos applied through serigraphy. Louis Vuitton's initiative represents a fusion of tradition and innovation, showcasing the artistic craftsmanship of the brand.

Louis Vuitton បានបង្ហាញសម្រាម់កាបូបមេដាយ និងកាបូបទូរដង្ហើមសម្រាប់ការប្រកួតអូឡាំពិក និងបារាំងប៉ារ៉ាឡាំពិកឆ្នាំ ២០២៤ នៅប៉ារីស។ សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍កីឡាដ៏ធំនេះ ម៉ាកបានប្រើសិប្បនិម្មិតបុរាណដើម្បីរចនា និងផលិតកាបូបមេដាយពីរនិងកាបូបទូរដង្ហើមពីរ។ កាបូបទាំងនេះនឹងមានតួនាទីសំខាន់ក្នុងពេលវេលាដ៏សំខាន់នៃប៉ារីស ២០២៤ ដោយសម្ដែងក្នុងពិធីដង្ហែទូរដង្ហើមអូឡាំពិក និងបារាំងប៉ារ៉ាឡាំពិក ហើយតាំងបង្ហាញមេដាយនៅក្នុងប៉ាក់ឆេមព្យន។

កាបូបមេដាយត្រូវបានគ្របដណ្ដប់ដោយក្រណាត់ Monogram ដ៏ល្បីរបស់ Louis Vuitton ហើយបញ្ចប់ដោយគ្រឿងសង្ហារឹមពណ៌សំបកស្ពាន់ និងសោរដែលបានប្រើក្នុងកាបូបរបស់ម៉ាកនេះតាំងពីឆ្នាំ១៨៥០។ ផ្នែកកណ្ដាល ដែលបានបង្កើតឡើងដោយការលើកយកគំនិតពីរចនាប័ទ្ម Malle Courrier មានស្លាបព្រិលពីរដែលអាចបើកចំហរដើម្បីបង្ហាញថតដែលរចនាឡើងពិសេសសម្រាប់ផ្ទុកមេដាយ៤៦៨គ្រឿង។

ផ្នែកខាងក្នុងនៃកាបូបត្រូវបានគ្របដណ្ដប់ដោយស្បែកពណ៌ខ្មៅដែលមានភាពទន់ភ្លឺ ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដៃកាន់ថតផងដែរ ហើយបន្ថែមភាពស្រស់ស្អាតជាមួយនឹងឡូហ្គោដែលបានដាក់ស្លាកដោយប្រើប្រាស់បច្ចេកទេសបិទស្លាកអក្សរនិងឡូហ្គោនៃអូឡាំពិកនិងបារាំងប៉ារ៉ាឡាំពិកឆ្នាំ២០២៤។ យុទ្ធនាការរបស់ Louis Vuitton បង្ហាញពីការបញ្ចូលគ្នារវាងប្រពៃណីនិងភាពច្នៃប្រឌិត ដោយបង្ហាញពីសិល្បៈកម្មភាពដ៏ស្រស់ប្រណិតរបស់ម៉ាក។

Ano revisits Cambodia

Singer Ano has made headlines with her appearance on a Japanese travel variety show, revisiting Cambodia. She returned to the nation where she had previously conducted a photoshoot for her solo photo book five years ago. During her visit, she searched for cute items in markets, enjoyed the view from a hot air balloon, and visited the World Heritage site of Angkor Wat. Additionally, she played the acoustic guitar and sang on a boat in Tonle Sap Lake, spending joyful time with local children.

Ano wore her own clothes during her appearance, highlighting a brightly colored dress she bought locally as her favorite. Previously a member of the idol group "You'll Melt More!", she experienced difficulties with interpersonal relationships. Her journey to Cambodia held significant meaning, renewing her determination to live fully through playful interactions with children. She revealed that this trip allowed her to laugh genuinely and fostered a special affection for Cambodia.


អ្នកចម្រៀង អាណូ បានធ្វើឱ្យមានការលើកឡើងខ្លាំងក្នុងការចូលរួមក្នុងកម្មវិធីកំសាន្តអន្តរជាតិរបស់ជប៉ុន ដោយបានត្រលប់ទៅកម្ពុជាម្ដងទៀត។ នាងបានត្រលប់ទៅប្រទេសដែលនាងធ្លាប់ថតរូបសៀវភៅទោលរបស់នាងកាលពី៥ឆ្នាំមុន។ ក្នុងការទស្សនានោះ នាងបានស្វែងរករបស់គួរឱ្យស្រឡាញ់នៅក្នុងផ្សារ រីករាយនឹងទេសភាពពីលើបាឡុងហោះ និងទស្សនាកន្លែងបេះដូងវប្បធម៌ពិភពលោកនៃអង្គរវត្ត។ លើសពីនេះ នាងបានលេងហ្គីតា័រអាកូស្ទិក និងច្រៀងនៅលើទូកនៅបឹងទន្លេសាប ហើយបានចំណាយពេលរីករាយជាមួយកុមារក្នុងស្រុក។

អាណូបានពាក់ឯកសណ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួនពេលចូលរួមកម្មវិធី ដោយបានរំលេចឈុតពណ៌ភ្លឺថ្លា ដែលនាងទិញពីកន្លែងក្នុងស្រុកថាជាសម្លៀកបំពាក់ដែលនាងចូលចិត្ត។ ពីមុននាងជាសមាជិកក្រុមអ៊ីដល "You'll Melt More!" ហើយបានជួបបញ្ហាផ្លូវចិត្តក្នុងបញ្ហាទំនាក់ទំនងមនុស្ស។ ការទស្សនាកម្ពុជាមានន័យសំខាន់ណាស់សម្រាប់នាង ដោយការលេងជាមួយកុមារបានជម្រុញឱ្យនាងមានកំលាំងចិត្តក្នុងការរស់នៅបានយ៉ាងពេញលេញ។ នាងបានរំឭកថា ដំណើរនេះបានធ្វើឱ្យនាងអាចសើចពីចិត្តពេញចិត្ត ហើយបានបង្កើតអារម្មណ៍ពិសេសចំពោះកម្ពុជា។

“Kinoko no Yama Wireless Earphones” Sold Out Instantly

The wireless earphones themed after "Kinoko no Yama," a popular snack in Japan loved for many years, were released at noon on the 26th in a limited edition of 3,500 units with serial numbers and sold out within minutes, leading to expressions of disappointment on social media.

The earphones, posted on social media by the manufacturer in July last year as "the merchandise you never knew you needed," received a flood of responses with people saying they wanted them because they were interesting. In response to this feedback, the product was successfully developed over approximately seven months. They are capable of playing music and also come with an automatic translation feature that supports 144 languages (74 languages and 70 accents).

They sold out in just 9 minutes after launch, with social media comments like "It was instant," and "I've missed out," reflecting the sadness of those who couldn't purchase them.

Furthermore, on the bottom of the "Kinoko no Yama Wireless Earphones" website, a teaser is displayed with the silhouette of "Takenoko no Sato" against the background of the words "TAKENOKO-NO SATO" and the phrase "COMING SOON."

A representative mentioned, "We can't disclose the details yet, but the merchandise is definitely happening. Fans of Takenoko no Sato, please look forward to it."


កាសឥតខ្សែដែលមានរូបរាងដូចនំពេញនិយមរបស់ជប៉ុន "Kinoko no Yama" ដែលបានទទួលការស្រលាញ់យូរអង្វែងបានចាប់ផ្ដើមលក់នៅថ្ងៃទី២៦វេលាថ្ងៃត្រង់ជាមួយនឹងការកំណត់ចំនួន៣៥០០គ្រឿងដែលមានលេខសៀរៀល តែបានលក់អស់ក្នុងរយៈពេលតែប៉ុន្មាននាទី ធ្វើឱ្យមានសំឡេងសោកស្តាយឡើងលើបណ្ដាញសង្គម។

កាសទាំងនេះដែលបានបង្ហោះលើបណ្ដាញសង្គមដោយក្រុមហ៊ុនផលិតកាលពីខែកក្កដាឆ្នាំមុនជា "ទំនិញដែលមើលទៅដូចជាមិនមានទេ" បានទទួលបានការឆ្លើយតបច្រើនដោយមានមនុស្សជាច្រើននិយាយថា ពួកគេចង់បានព្រោះវាគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។ ដោយឆ្លើយតបទៅនឹងការឆ្លើយតបនេះ ផលិតផលត្រូវបានអភិវឌ្ឍដោយជោគជ័យក្នុងរយៈពេលប្រមាណ៧ខែ។ ពួកគេអាចចាក់សម្លេងតន្រ្តីហើយក៏មានមុខងារបកប្រែស្វ័យប្រវត្តិដែលគាំទ្រភាសា១៤៤ (៧៤ភាសានិង៧០អាគណសន្និដ្ឋាន)។

បានលក់អស់នៅក្នុងរយៈពេល៩នាទីបន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើមលក់។ មានសំឡេងនៃភាពសោកស្តាយលើបណ្ដាញសង្គមដែលមានសម្ដីថា "វាលឿនណាស់" និង "ខ្ញុំបាត់បង់ហើយ" ពីអ្នកដែលមិនអាចទិញបាន។

លើសពីនេះ នៅផ្នែកខាងក្រោមនៃគេហទំព័រកាស "Kinoko no Yama Wireless Earphones" មានការបង្ហាញមុខងារដោយមានរូបសណ្ឋាននៃ "Takenoko no Sato" ជាបរិវេណខាងក្រោយនិងពាក្យ "COMING SOON"។

តំណាងបាននិយាយថា "យើងមិនអាចបង្ហាញព័ត៌មានលម្អិតបាន

“Oshi no Ko” Collaboration Cosmetics

This summer, Wonjungyo is launching a cosmetics line in collaboration with the TV anime "Oshi no Ko," enabling easy replication of makeup styles reminiscent of "Korean idols." Wonjungyo, known for its popular and effortless makeup products, is dressing up its classic loose powder and glitter liner in limited edition packaging inspired by the main character "Ai."

The "Fixing Blur Powder OS" is a popular loose powder that covers pores and unevenness with a soft texture, leading to smooth skin. The addition of moisturizing ingredients also creates a moist veil, finishing the makeup with a touch of moisture. It comes in two shades: "01 Plain Pink" and "02 Plain Beige," each featuring different expressions of "Ai" on the packaging. The cosmetic box also has a special "Oshi no Ko" design, adorned with a rabbit, a nod to Ai's hair ornament.

The sparkling "Diamond Liner" glitter liner comes in a limited color inspired by "Ai's" eyes. The silver pearl-infused purple color creates a mysterious and ephemeral look for the eyes. This, too, will be released in a limited design featuring "Ai," likely to elevate the mood with each use.


នៅរដូវក្តៅនេះហ្វីលហ្វីលកំពុងចាប់ផ្ដើមជួរផលិតផលសំអាងការណ៍បញ្ចប់នឹងការសហការជាមួយតួអង្គតុក្កតា "Oshi no Ko" អនុញ្ញាតឱ្យបង្កើតម៉ាកស្រូវដែលដូចជាតារាចម្រៀងកូរ៉េដោយងាយ។ ហ្វីលហ្វីលដែលល្បីលើការផលិតផលសំអាងងាយស្រួលប្រើ កំពុងតែតុបតែងម្សៅលេចធ្លោនិងបន្ទាត់ភ្លឺរលោងរបស់ខ្លួនក្នុងកញ្ចប់កំណត់ដែលបំពាក់តាមតួអង្គចម្បង "Ai"។

"Fixing Blur Powder OS" គឺជាម្សៅលេចធ្លោដ៏ពេញនិយមដែលអាចបិទបាំងរន្ធញើសនិងភាពមិនស្មើដោយមានលក្ខណៈទន់ភ្លន់ នាំឲ្យស្បែកមានភាពរលោង។ ការបន្ថែមធាតុផ្សំថែរក្សាសម្ផស្សក៏បង្កើតស្រទាប់ទឹកសំណើមមួយ កម្រិតផាប់បញ្ចប់ម៉ាកស្រួលជាមួយនឹងសំណើម។ វាមានក្នុងពណ៌ពីរគឺ "01 ផ្លែប៉ោមធម្មតា" និង "02 បេសធម្មតា" ដែលមានរូបភាពផ្សេងៗគ្នារបស់ "Ai" លើកញ្ចប់។ ប្រអប់គ្រឿងសំអាងក៏មានរចនាបថពិសេស "Oshi no Ko" ដែលតុបតែងដោយច្នៃប្រឌិតឆ្មារប្រចាំក្បាលសក់របស់ "Ai"។

បន្ទាត់ភ្លឺរលោង "Diamond Liner" មានពណ៌កំណត់ដែលមានការរចនាដោយផ្អែកលើភ្នែករបស់ "Ai"។ ពណ៌ស្វាយដែលមានគ្រាប់ពេជ្រប្រាក់ភ្លឺចិញ្ចាចបង្កើតមុខងារភ្នែកដែលមានភាពអាថ៌កំបាំងនិងរំភើប។ វាក៏នឹងចេញលក់ក្នុងរចនាបថកំណត់ដែលមានរូបភាព "Ai" ដែលប្រាកដជាធ្វើឱ្យអារម្មណ៍កើនឡើងជាមួយនឹងការកាន់ដៃរាល់ដង។

Embracing “hyper-femininity” with ribbons and hearts.

The "coquette style," rich in romantic accents such as ribbons, pearls, and lace, has emerged as the latest beauty trend. This style is rooted in an aesthetic that embraces a playful and energetic personality, reclaiming the essence of girlhood and enjoyment. It has gained popularity, especially since last fall, among influencers, millennials, and Generation Z.

Chang Wonyoung of the K-pop group IVE has also embraced this trend, showcasing her coquette style featuring ribbons and heart stickers on her Instagram.

Portland, USA-based makeup artist Chime Dolker shares, “The coquette style allows me to embrace both femininity and girlishness.” She has exhibited this style through her makeup, using liquid colors and blushes to create intricate pink ribbons on her nose. Dolker explains that adding small pink ribbons to the face brings back a sense of feminine joy and delicacy.

The coquette style offers an appealing choice for those looking to express their individuality and add a touch of whimsy and color to their daily life.


ស្តាយ "coquette" ដែលមានពណ៌អារម្មណ៍រ៉ូមែនទិកដូចជារបាំងមុខ គ្រឿងអលង្ការគុជ និងចង្កេះ បានលេចឡើងជាតុល្យភាពថ្មីនៃសម្រស់។ ស្តាយនេះមានគុណភាពនៃសីលធម៌ដែលគោរពនូវភាពរស់រវើក និងថាមពលស្រស់ស្រាយ ដោយយកវិញភាពសំខាន់របស់កាលវីវរីយ៍ក្មេងស្រីនិងការកំសាន្ត។ វាបានក្លាយជាការពេញនិយមខ្លាំង ជាពិសេសចាប់តាំងពីរដូវស្លឹកឈើជ្រុះមក រវាងអ្នកបង្កើតម៉ូត មនុស្សជំនាន់មីលីនៀម និងជំនាន់ Z។

Chang Wonyoung សមាជិកក្រុម K-pop IVE ក៏បានស្វាគមន៍នូវស្តាយនេះផងដែរ ដោយបង្ហាញស្តាយ coquette របស់នាងដែលមានរបាំងមុខ និងស្ទីគឃ័ររូបបេះដូងនៅលើ Instagram របស់នាង។

ជាមួយនឹងអ្នកសម្ដែងគ្រឿងសំអាងនៅក្រុង Portland សហរដ្ឋអាមេរិក Chime Dolker បានចែករំលែកថា "ស្តាយ coquette អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំទទួលយកភាពស្រីនិងកុមារភាព។" នាងបានបង្ហាញស្តាយនេះតាមរយៈការតុបតែងមុខរបស់នាង ដោយប្រើពណ៌រាវនិងក្រែមថ្ពាល់ដើម្បីបង្កើតរបាំងពណ៌ផ្កាឈូកស្រស់នៅលើច្រមុះរបស់នាង។ Dolker ពន្យល់ថាការបន្ថែមរបាំងពណ៌ផ្កាឈូកតូចៗលើមុខនាំមកនូវអារម្មណ៍នៃភាពរីករាយស្រីនិងភាពទន់ភ្លន់។

ស្តាយ coquette ផ្តល់ជម្រើសដ៏ទាក់ទាញសម្រាប់អ្នកដែលចង់បង្ហាញលក្ខណៈផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ និងបន្ថែមភាពល្បីល្បាញនិងពណ៌ទៅជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់ពួកគេ។

Move over, K-pop – J-pop groups want a share of global fan base, and Netflix and TikTok are helping

Rookie music group XG drew a huge roar at August 2023’s KCON LA festival, a gathering for fans of Korean pop music, with their cover of 2NE1’s 2011 hit “I Am the Best”.

Singing to tens of thousands in Los Angeles, the seven young women looked just like any other K-pop group, with one exception – all of the XG members are Japanese.

The two-year-old group, now on the verge of global popularity, was formed in the same way that many K-pop groups are. Led by a half-Korean, half-Japanese, American-born producer, XG went through extensive training for more than three years before they debuted with “Tippy Toes” in Seoul.

The world’s oldest fashion icon, Iris Apfel.

Iris Apfel, known for her eccentric and unique fashion, was beloved by many designers.

She was a fashion icon, interior designer, and collector who passed away at the age of 102 on March 1, 2024, carrying the feedback of her life experience.

In her youth, she encountered a remark that would change her life. A department store owner once told her, "You're not pretty." However, the woman quickly softened her words, saying, "You have something better. You have your own style."

Iris grew up in Queens, New York, during the Great Depression in 1929, in a household where her mother, a boutique owner, "worshipped at an altar of accessories." This upbringing instilled in her a love for the idea of "adorning oneself." She frequented junk shops in Greenwich Village seeking treasures and practiced DIY long before the term became popular, embodying the concept through her knack for creating classic chic from a mix of elements.

Iris's career defied the ageist tendencies prevalent in the fashion industry. When she achieved great success as an "It girl," she was already over 80 and humorously referred to herself as an "octogenarian starlet." Designers adored Iris, leading to a modeling contract with IMG at the age of 97.

Iris's cult personality led to book publications and collaborations with H&M, and in 2014, the documentary film "Iris Apfel: 94-Year-Old New Yorker" directed by Albert Maysles was released. She once told the filmmaker, "I like improvisation when dressing. I want to choose my clothes as if I'm playing jazz, trying this and that."

In a world filled with rigid style rules and age-appropriate dressing norms, Iris remained a luminous figure, stating, "I like things that have character. It seems to me that many people have lost their individuality." In a time when quiet luxury and safe, neutral fashion are preferred, Iris's style felt even more eccentric. Her luxury was anything but quiet, but like many style icons, she expressed herself through fashion.


Iris Apfel ដែលល្បីរន្ធត់ចំពោះម៉ូដចម្លែកនិងពិសេសរបស់នាង ត្រូវបានស្រឡាញ់ដោយអ្នករចនាម៉ូដជាច្រើន។

នាងគឺជាតារាម៉ូដ អ្នករចនាក្នុងផ្ទះ និងអ្នកប្រមូលផ្តុះដែលបានស្លាប់នៅអាយុ ១០២ ឆ្នាំនៅថ្ងៃទី ១ មីនា ២០២៤ ដោយស្តាប់បទពិសោធន៍ជីវិតរបស់នាង។

ក្នុងវ័យក្មេងរបស់នាង នាងបានជួបនឹងការសម្ដីមួយដែលនឹងផ្លាស់ប្តូរជីវិតរបស់នាង។ ម្ចាស់ហាងដែលជាមន្ត្រីផ្នែកការលក់ម្តងបានប្រាប់នាងថា "អ្នកមិនស្រស់ស្អាត។" ទោះបីជាយ៉ាងណាក្តី ស្ត្រីនោះបានបន្ទន់ពាក្យនោះភ្លាម ដោយនិយាយថា "អ្នកមានអ្វីដែលល្អជាង។ អ្នកមានរចនាបថផ្ទាល់របស់អ្នក។"

Iris ធំធាត់ឡើងនៅក្នុងក្រុង Queens នៅញូវយ៉ក ក្នុងអំឡុងពេលវិបត្តិសេដ្ឋកិច្ចធំនៅឆ្នាំ ១៩២៩ នៅក្នុងគ្រួសារដែលម្តាយរបស់នាងដែលជាម្ចាស់ហាងប៊ូទិក "គោរពបូជាមួយផ្ទាំងបង្ហាញគ្រឿងអលង្ការ។" ការចិញ្ចឹមរបស់នាងបានបង្កើតក្នុងចិត្តនាងនូវស្នេហាចំពោះគំនិត "តុបតែងខ្លួន។" នាងតែងតែទៅកាន់ហាងចាស់ៗនៅក្នុងភូមិវិឡា Greenwich ដើម្បីស្វែងរកវត្ថុប្រណិត ហើយបានអនុវត្ត DIY យូរមុនពេលពាក្យនេះក្លាយជាពាក្យពេញនិយម ដោយបង្ហាញនូវគំនិតនេះតាមរយៈសមត្ថភាពរបស់នាងក្នុងការបង្កើតភាពស៊ីវិល័យបែបបុរាណពីការលាយឡំគ្រឿងផ្សេងៗគ្នា។

អាជីពរបស់ Iris បានទ

Levi’s” reissues the oldest women’s blue jeans, “Lot Number 401.

LEVI'S is releasing “LOT 401,” a reproduction of the oldest women's blue jeans.

LEVI'S had previously worked on the “Levi's 401” jeans, which served as a precursor to the “LEVI'S 701,” known as the world's first women's blue jeans. Tracey Panek, who oversees the Levi Strauss & Co. archive, believes that “LEVI'S 401” may have been a limited-production prototype created to test the market before launching “LEVI'S 701.”

The archive is named “Viola” after Viola Longacre, a student at the Fresno State College Sierra Summer School in the 1930s, who was studying to become a teacher. Her classes often took place on a campus in the Sierra National Forest, making these jeans, with her name inscribed in the inside pocket, an ideal, durable, and sturdy garment.

LEVI'S faithfully recreates the oldest women's blue jeans and pays homage to Viola, who wore them. Like the original “Viola” archive denim, it features an orange-printed fabric patch sewn between the belt loops and cinch. Made with selvedge denim reproduced by Kaihara Denim, it is characterized by a high waist, and “Viola’s” name is similarly inscribed in the inside pocket. The item comes with a photo of Viola and a letter detailing the jeans and her story, all packed in a tote bag adorned with the “LEVI'S” logo and the “LOT 401” patch.

LEVI'S ចេញលក់ “LOT 401” ជាការចម្លងឡើងវិញនៃខោខូវប៊យដែលចាស់បំផុតសម្រាប់នារី។

LEVI'S ធ្លាប់បានធ្វើការលើខោខូវប៊យ “Levi's 401” ដែលជាអ្នកមុនគេទៅនឹង “LEVI'S 701” ដែលគេស្គាល់ថាជាខោខូវប៊យនារីដំបូងគេនៅលើពិភពលោក។ Tracey Panek ដែលគ្រប់គ្រងបណ្ណាល័យរបស់ Levi Strauss & Co. ជឿថា “LEVI'S 401” ប្រហែលជាជាគំរូផលិតកម្មដែលមានកំណត់ដែលបង្កើតឡើងដើម្បីធ្វើតេស្តទីផ្សារមុនពេលចេញលក់ “LEVI'S 701”។

បណ្ណាល័យត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា “Viola” ដោយស្រង់ឈ្មោះពី Viola Longacre ជាសិស្សនៅ Fresno State College Sierra Summer School ក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ ១៩៣០ ដែលកំពុងសិក្សាដើម្បីក្លាយជាគ្រូបង្រៀន។ ថ្នាក់រៀនរបស់នាងញឹកញាប់ត្រូវបានធ្វើនៅលើទីធ្លាក្នុងព្រៃជាតិសាធារណៈ Sierra ដែលធ្វើឱ្យខោខូវប៊យនេះដែលមានឈ្មោះរបស់នាងចំលាក់នៅក្នុងហោប៉ៅខាងក្នុង ជាសម្លៀកបំពាក់ដែលល្អឥតខ្ចោះ ធន់និងរឹងមាំ។

LEVI'S ធ្វើការចម្លងឡើងវិញយ៉ាងស្មោះត្រង់នូវខោខូវប៊យនារីចាស់បំផុតនេះ ហើយបង្ហាញការគោរពចំពោះវីអូឡា ដែលបានពាក់វា។ ដូចជាអាកាស់វីដែលដើម “Viola” វាមានប៉ាត់ចំបាំងពណ៌ទឹកក្រូចដែលបានដេរចូលនៅរវាងរន្ធក្រវាត់និងក្រវ៉ាត់ទាញ។ ប្រើក្រណាត់ឌីណីមអេលវ៉ីដែលបានចម្លងឡើងវិញដោយរោងចក្រឌីណីមកៃហារា វាត្រូវបានកំណត់ដោយទីតាំងចង្កេះខ្ពស់។ ហោប៉ៅខាងក្នុងមានការសរសេរឈ្មោះ “